看板 Sixers 關於我們 聯絡資訊
Posted on Mon, Dec. 12, 2005 Barkley weighs in on Sixers By PHIL JASNER http://www.philly.com/mld/philly/sports/basketball/13387253.htm This was Friday afternoon, and Charles Barkley was on the phone to a close friend in the Philadelphia area, searching for a number for old friend and 76ers teammate Maurice Cheeks. 禮拜五下午,老巴找了一下老朋友的電話,然後播了電話給七六人時期的隊友Mo Cheeks。 At that point, the Sixers were 8-11 and had most recently gone through an almost indescribable fourth-quarter collapse in a loss to the Milwaukee Bucks. Barkley was not enjoying seeing the Sixers have problems in their first season with Cheeks as their head coach. 那時,七六人是8勝11敗,而且剛經歷了對上公鹿時那令人難以接受的第四節大崩盤。在 Cheeks執教的第一年發生這種問題,老巴看不下去了。 Barkley, the shortest player (6-4 7/8) in the modern era to win a rebounding title, wanted to offer some encouragement to the man who was his point guard for five seasons. If there were problems, Barkley said, "It's the players, not the coach." Barkley,歷史上最矮的籃板王(6呎4又7/8吋),想要鼓勵這個和他共事5季的控球後衛。 假如有問題的話,「是球員的問題,而不是教練的。」老巴說。 When the Sixers' weekend schedule was completed, they had sidestepped a Friday night fourth-period implosion and squeezed past the Charlotte Bobcats 119-115, then rumbled to a 107-95 victory over the New Jersey Nets the following evening in East Rutherford, N.J. 當七六人結束週末的賽程,他們經歷了星期五晚上第四節的大爆炸,艱辛地以119比115擊 敗山貓,隔天他們以107比95轟翻了籃網。 Saturday afternoon, still waiting to speak with Cheeks, Barkley - now a TNT analyst - took on the state of the Sixers, and - to some degree - the state of the NBA. 星期六的下午,老巴仍然等著和Cheeks說說話。老巴現在是TNT的球評,分析七六人和 NBA的情況。 "I thought this was the perfect situation for Maurice," Barkley said. "Not many guys get a chance to coach in the city where they played most of their career. I want him to be successful; they've got enough talent on paper. They've got to get more people involved in the offense; they're not very good defensively, but sometimes when guys aren't involved in the offense, they don't concentrate on defense. That almost always means losing leads, when you're not playing defense." 「我想這對Maurice來說是最好的工作,」老巴說,「不是有很多人有替自己球員時期待 過最久的城市執教的機會;他們巳經有足夠的天份,大部份的人都融入了進攻體系,可 是他們缺乏好的防守,有時候他們進攻不順暢,也沒有全神貫注於防守。當你沒有做好防 守,將總是失去一開始領先的優勢。」 By late Saturday night, the Sixers were 10-11, and by percentage points (.476 to the Nets' .474) were back in first place in the Atlantic Division. Whatever else might be going on, Barkley was told that Cheeks' arrival had done wonders for morale in every facet of the organization. 經過上星期六,七六人10勝11敗,以和籃網一樣的勝率(0.474)再度回到大西洋區第一 的位置。任何其他的事可能發生,老巴認為Cheeks的到來巳經奇跡地為這個球團帶來了士 氣。 "I've always wondered about morale," Barkley said, addressing the issue in general terms rather than specifically to the Sixers. "Guys have got to go play. When guys rebel, that's a bad sign. They've got to learn to play. I wonder why young players today worry so much about who's coaching. I never worried about that. Billy Cunningham was really hard on me, but that never affected the way I played, and he was the best coach I ever had. 「我總是對士氣這種東西感到納悶,」老巴提了這個對七六人來說再普通不過的問題。「 球員如果不服從,那是一個不好的徵兆。他們必須學習如何打球。我很納悶為什麼現在的 年輕球員很擔心教練是誰,我從不擔心這個。Billy Cunningham對我非常嚴厲,但是這從 不影響我的打球方式,而且他是我遇過最好的教練。」 "I hear stuff about old school vs. young school; we were some hardheads, and I know I could sometimes be nutty, but we went out and played. We put the uniform on and brought it. Sometimes, what I see today, it's frustrating covering it. Two of the most bogus phrases I hear are 'too disciplined,' and 'players' coach.' When you win, you have a players' coach; when you lose, you hear that you have no discipline. You've got to go play." 「我聽見一些關於老時代對抗新世代的事;我們是固執的人,我知道有時候我們很古怪, 但是我們經歷過很多賽事。我們穿上制服帶著這些經驗。有時候,當天看見的情形會讓你 很洩氣並掩蓋這些想法。我聽過兩個最矛盾的說法"太過嚴謹有紀律"和"球員的教練"。當 你們嬴球,你有一個球員的教練;當你輸球,你將聽到你們是缺乏紀律的球隊。」 編按:球員的教練是指由退役球員擔任的教練,通常很了解球員的想法,也容易跟隊員打 成一片,就像哥兒們一樣,所以,這樣的教練所執教的球隊,常會被懷疑缺乏紀律。 As for the Sixers... 至於七六人… "There's no excuse for them to be a bad rebounding team," he said. "With Samuel Dalembert, Chris Webber and Andre Iguodala, they should dominate in rebounding. There's no excuse for them not being a good team; they've got good players. Kyle Korver should be good in halfcourt, and when they're running and gunning [an opponent], seeing Allen Iverson and Iguodala coming at them full speed should be a scary thought." 「他們糟糕的籃板不值得被原諒,」老巴說,「擁有Dalembert、Chris Webber and Andre Iguodala,理應該有籃板優勢。他們無法被原諒不是一個好球隊。他們有一些好球 員,半場進攻時,Kyle Korver是優秀的球員,而當他們跑轟起來,看見Allen Iverson和 Iguodala全速跑過來將是一件可怕的事。」 Defense was not an issue against the Nets. The Sixers shot 56.9 percent from the floor. Iverson piled up 42 points, his fifth performance of at least 40 in the last nine games. Korver drained 10 of his shots - five of six three-pointers - to score 25, giving him a 51-point weekend, and the first back-to-back games of at least 20 in his career. 對籃網時,防守不是問題。七六人有56.9%的命中率。小艾得了42分,最近的9場比賽裡 第五場至少得40分。Korver11投10中,三分6投5中,得了25分,這個週末共得了51分,生 涯第一次連兩天至少20分。 There was, of course, the requisite postgame lament in the Star-Ledger of Newark, N.J.: "We know what our record indicates. We're a game under .500. Sometimes we do it right, sometimes we do it wrong. Until we figure out [how] we're going to do it right every single time, that's what our record's going to be." 當然,籃網隊賽後很難過:「我們知道戰績說明了什麼,經過這場比賽,勝率跌破5成。 有時候我們做得好,有時候我們做不好。直到我們想出如何打好每一場比賽,我們的戰 績也將是什麼成績。」 But the words hadn't come from Cheeks. They had come from Lawrence Frank, whose Nets were now 9-10. At least for the weekend, Barkley, watching from a distance, could feel a little better about his old friend and teammate. 但是這些話巳經不是Cheeks說出來的,而是來自Lawrence Frank,他的籃網隊現在9勝10 敗。至少這個週末,Barkley覺得他的老朋友好過點了。 -- 一開始看標題以為老巴要加入,可是看完才知道原來只是插手管一下打打嘴砲罷了XD 註:weighs in有加入和插手的意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.245.108 ※ 編輯: PhillyMars 來自: 211.74.245.108 (12/13 00:18)
ASL:頭推~ 12/13 00:22
adidas0212:頸推 12/13 00:25
freijaking:推! 老巴沒有提到籃板能力不足,反倒提到球員們有時沒有 12/13 00:57
freijaking:全神貫注在防守.. 12/13 00:58
wolftin:大推!!翻譯真棒!! 12/13 01:34
hellgate:叫老巴來讓他們瞧瞧什麼才是搶籃板!! 12/13 01:40
monoceros:老巴說:就是他媽的把籃板搶過來 12/13 01:46
jimcal:推~~翻譯辛苦了 12/13 07:29
smoothboy:翻譯真的非常棒 比緯來那兩隻好太多了 12/13 08:04
BiaoMIN:推阿 12/13 10:43
mail1:辛苦 我愛老巴 12/13 10:56