看板 Sixers 關於我們 聯絡資訊
Fans don't like what they see in the Sixers By TOM MOORE The Intelligencer http://www.phillyburbs.com/pb-dyn/news/100-01222006-601326.html E-mails from 76ers fans have been scarce this season. 本季,幾乎沒有收過七六人迷的 E-mail。 Perhaps it's because fans figure they're not going to waste their time on a team that isn't likely to get beyond the first round of the playoffs. 也許是因為球迷不想浪費時間在這個不太可能闖過季後賽第一輪的隊伍上。 But fans' e-mail picked up in the wake of Monday's 28-point loss to the Wizards. And while they aren't getting on coach Maurice Cheeks yet, it's fair to say the fans aren't nominating team president Billy King for executive of the year or Kyle Korver for all-defensive honors. 但是在禮拜一以28分之差輸給巫師後,開始有E-mail寄來。他們還沒開始抱怨Cheeks。老 實說,球迷不想提名 Billy King當今年的年度總管,或者提名Kyle Korver去競爭年度防 守球員的榮耀。 Here is a sampling: 以下是一些來信: n “I love the fact that (King) is mad,” wrote one. “Who put this team together? How many coaches do we go through before someone realizes that Duke grads don't have all the answers? ... (Samuel) Dalembert is a joke for the money they pay, and Korver couldn't cover you and I.” 「我愛那個發瘋的老王,」一個人這樣寫,「誰籌組了這個球隊?在有人知道了這個杜克 畢業生沒有解決問題的能力前,我們經歷過多少個教練?…付給 Dalembert這麼多錢是個 笑話,Korver 根本守不住你和我。」 * “I don't get this guy,” wrote another of Chris Webber. “He's been complaining ever since he got here! I mean, he plays zero defense and wants to take all of these far-out jump shots. Is it the system or is it the players that are making this team struggle?” 「我不會想得到這個傢伙,」另一個人寫到 Webber,「從他來到這裡後,總是在抱怨! 我是說,他的防守零分,又老是想要遠距離投籃。是系統還是球員讓球隊這麼艱辛啊?」 *“They don't play with a sense of urgency anymore,” another said. “Players are one-dimensional. Sammy has no basketball IQ (outside of blocking shots). Korver has to shoot over 85 percent to be of any value. He is a defensive liability. I don't know who in the league he can check. 「他們不再擁有堅持的態度,」另一個人說,「陣容沒有深度。Sammy沒有籃球IQ (除了 搧火鍋),Korver 必須有85%的命中率才能顯現出價值,他是防守的漏洞。我不知道他可 以守住聯盟中的誰。」 “Nobody on the bench has a nasty disposition. Webber is a jump-shooting power forward. (John) Salmons would not be here if (Willie) Green did not get hurt. Who scouted Steven Hunter? What does he do well? Is he better than Marc Jackson? 「板凳上沒有讓對手棘手的傢伙。Webber是一個跳投前鋒。如果Willie Green沒有受傷, Salmons不會在這裡。是誰物色了Steven Hunter?他有把什麼事做好?他難道有比Marc Jackson好?」 “I am supposed to pay to see (Shavlik) Randolph, (Michael) Bradley, (Matt) Barnes, etc?” he continued. “Who scouted (Lee) Nailon? We had no one better on the market than (Kevin) Ollie?” 「我應該花力氣去注意 Randolph、Bradley、Barnes 等等的這些人?」他繼續說,「是誰 物色 Lee Nailon?市面上難道沒有比 Kevin Ollie 還好的人選?」 * “The 76ers have two of the most self-centered players to ever play the game (Allen Iverson and Webber),” added another. “They just don't realize that real winning involves making others better by actually involving them in the offense as reward for playing tough defense. That's why those discussions go in circles about why the 76ers don't put more effort into playing defense. And, of course, there's the incompetent Billy King.” 「七六人有兩個自我意識很強的球員在打比賽(Allen Iverson and Webber),」另一個人 接著說,「他們就是不了解-藉著讓其他人參與進攻來使他們更好,他們將會用更強韌的 防守回報球隊,這才真的能獲得勝利。這也就是為什麼七六人沒辦法更努力的防守這問題 一直在原地打轉的原因。還有,當然就是 Billy King 這個智障。」 One perceptive reader observed that an apparent change in Webber has resulted in offensive stagnation: 一個敏銳的讀者注意到了一個顯而易見的改變- Webber 讓攻勢停滯了。 * “For some reason, Chris Webber has quit passing the ball,” he wrote Saturday afternoon, one day after an 89-86 overtime win over the Grizzlies. “ At the beginning of the season, Chris was hitting the open man and his teammates were moving without the ball. Now, for some reason, that's all changed. Every time he touches the ball, he's looking at the basket. 「由於一些原因,Webber 放棄了傳球,」他在禮拜五贏灰熊的隔天寫道,「球季一開始 ,Webber總是能夠找到空檔的人,而他的隊友也總是一直在跑位。現在,因為一些理由, 一切都變了。每次他接到球,總是看著籃框。」 “In my opinion, it hurts our offense. Our offense has become strictly one-on-one. We have no ball movement, no player movement. We must run more isolation plays than anybody in the league. What happened?” 「依我看,這傷害了我們的進攻。我們的攻擊變得幾乎只有一對一。我們的球沒有在流動 ,球員也沒有在跑動。我們必須比其他球隊更常單打。到底發生了什麼事?」 Good question. 好問題。 * This week's question: Who holds the NBA record for most points in a single overtime period? 本周問答:誰保持了單一延長加時裡得最多分的紀錄? Here are a few hints: He's under 6-feet tall and active. 提示:他未滿 6呎,而且很有活動力。 The answer appears later. 答案在最下面。 * While I know it ranks down on the Sixers' list of priorities, can somebody explain why rookie guard Louis Williams isn't playing for the NBDL's Roanoke Dazzle, instead of sitting at the end of the Sixers' bench during games — if he's even activated? 當我排出了七六人先前的名單,誰可以跟我解釋為什麼不把菜鳥後衛 Louis Williams 下 放到 NBDL 的 Roanoke Dazzle 隊,而不是讓他坐在七六人板凳的末端-假如他是這麼有 活力。 The idea was for Williams to learn by practicing against Allen Iverson. Well, Iverson seems to always be banged up and rarely practices, so Williams spends more time facing Ollie. 理由是讓 Williams 藉著練習時對抗 Iverson 能學習到一些事。呃,Iverson 似乎總是 被撞倒而很少練習,所以 Williams 花了更多時間面對 Ollie。 The 19-year-old Williams, who starred at South Gwinnett High (Ga.) last season, is a long way from being an NBA contributor. He'd be much better served taking the first step by playing in the NBDL. 19歲的 Williams 去年在 South Gwinnett High (Ga.)發光發熱,是一個需要長期培養的 球員。他最好先去 NBDL 磨練一下。 * The answer: The Nuggets' 5-foot-5 Earl Boykins holds the NBA record for most points in an overtime period with 15 in Denver's 116-110 victory over Seattle on Jan. 19, 2005. The old mark was 14 by the Pacers' Butch Carter on March 20, 1984. 解答:金塊5呎5吋的 Earl Boykins 保持這個紀錄。2005年1月19日,金塊在延長賽以116 比110擊敗超音速,Earl Boykins 在延長賽裡得到15分。之前的紀錄是 1984年3月20日, 溜馬的 Butch Carter 所創下的14分。 Tom Moore covers the NBA for The Intelligencer. He can be reached at (215) 345-3070 or tmoore@phillyBurbs.com.. January 22, 2006 4:54 AM -- 看看外國球迷的看法吧,很有趣! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.193.170
Komake:大推 翻的很棒:) 01/23 01:45
cle26:說到我心坎阿 嘖嘖 01/23 01:47
mail1:辛苦了 01/23 04:44
※ 編輯: PhillyMars 來自: 59.113.30.113 (01/23 11:53)
wolftin:大推 不能同意再多了 01/24 01:07