作者anubis0703 (阿筠兒)
看板SkipBeat
標題Re: [情報] SB 第12集要出了!!
時間Fri Apr 28 21:07:47 2006
※ 引述《jjkid (投啦投啦中啦中啦)》之銘言:
: 號外號外!!!
: SKIP.BEAT!華麗的挑戰(12) 將於4/28明天上市
: 兄弟姐妹們~~~ 銀子準備好~~~
: 咱門衝啦╭(′▽`)╭(′▽`)╭(′▽`)╯
我今天去買了...也看了...
但是我發現翻譯上面有一個問題困擾了我@_@
不知道是我印象錯誤還是怎樣
在蓮抱住恭子的時候
準備變身成夜之帝王之前
那裡...感覺怪怪的
我是指翻譯
蓮的意思是如果緊緊抱住又馬上放開 他怕恭子會發現自己對他的感情
所以才作勢要吻她 也就是其實原本就沒有打算真的要吻她
最後蓮很震驚
因為他發現他這樣的舉動不是因為他在詮釋嘉月
而是以他想隱瞞對恭子真正的感情才有的舉動
但是......
我怎麼記得之前便當的版本是這樣(請看下面)
蓮抱住恭子後 緊緊抱住 被恭子詢問以後發現自己的行為
然後突然意識到這樣才是嘉月應該會有的反應
然後他就想著:在這樣的小細節上表現的才是真正對喜歡的人應該有的心情---
接這就變成夜之帝王
如果是便當的版本的話
感覺蓮是因為想到自己的心情然後才想要吻恭子
最後發現自己早就忘記在詮釋嘉月而用自己真正的心情對恭子......才很震驚
因為我不懂日文所以感到有點疑惑
還是便當版本的意思我誤解了呢@_@
其實應該是沒什麼差異
但是動機上面的問題實在讓我很介意阿!!!
如果是東立版本的話 指的就是蓮本來就沒有想要吻恭子
但是如果是我誤以為的那種版本 指的是蓮本來想吻恭子 最後才硬掰個理由說那是玩笑
我個人比較喜歡便當版本XDDDD
因為恭子太可口啦~~~~蓮會有這樣的反應才是正常的嘛~~
而且便當版本的蓮後面還說"還真是蠻橫不講理"
所以...我應該沒有誤解吧?!!?!?(如果是我誤解就糗了:P)
想請教一下有人有跟我同樣感受的版友嗎@_@
或者有沒有會看日文的大大能夠替小的我解釋一下~~
我實在介意到快發瘋了>_<
謝謝唷
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.60.64.35
推 umsilin:不過我沒看便當版本 直接看東立的 還是覺得蓮本來是想吻 04/28 21:42
→ umsilin:恭子 後來才硬掰是玩笑.. 04/28 21:44
→ Ilyph:我覺得便當版本那樣的翻譯 讓我有點不清楚為什麼蓮會突然變 04/29 00:32
→ Ilyph:成黑夜帝王 可是東立版本就可以解釋的通 (但我對抓狂狀態翻 04/29 00:36
→ Ilyph:的很不滿>"<) 04/29 00:40
推 heeroaya:我也覺得東立版的比較解釋的通.. 04/29 01:56
推 kate731012:其實我覺得出版社翻的通常的會比較通順合理 04/29 07:58
→ anubis0703:我也對發狂狀態不太滿意XD 04/29 21:57