→ keitaandwing:基本上...改編SB 我覺得本來就很不倫不類了~"~ 07/03 23:05
推 azkatt:其實蓮跟尚的可以不用改呀..都三個字 不然叫尚不破好了 07/03 23:07
推 imfanyun:是相原琴子唷... 07/03 23:11
※ 編輯: daphnesana 來自: 122.118.50.68 (07/03 23:20)
→ daphnesana:感謝i大提醒,我一直在想好像哪裡不對... 07/03 23:20
→ daphnesana:可是好像不會是不 破尚 這樣子,台灣好像會改台灣有的 07/03 23:21
→ daphnesana:姓氏吧! 07/03 23:21
推 flutters:恭子應該也不可能直接叫恭子 跟京子同音這個就不知道怎 07/03 23:28
→ flutters:麼掰了 07/03 23:28
推 yufonlove:敦賀蓮我很惡搞的聯想到郭賀蓮 Orz 07/04 09:54
→ yufonlove:不破尚如果沿用他本名松太郎<--->松破尚(藝名)XD 07/04 09:55
→ aka79019:我本來沒有想到這個問題,看來事情好像很大條= =+ 07/04 09:58
推 sr14: 完全不敢想像阿(抖) 07/04 10:06
→ daphnesana:樓上幾個推名讓我抖了好幾下!我要昏倒了!我要救護車 07/04 10:50
推 c880529:仔細想想台灣人還蠻愛看吻戲的,我可以輕易想像SB裡面某些 07/04 10:57
→ c880529:地方會穿插吻戲進去...<囧"> 07/04 10:58
→ c880529:人名的話...聽的出來是哪個角色應該是極限吧-.-" 07/04 10:59
→ moolin:mo...mo子...<囧> 感覺會被改的很菜市場... 07/04 13:52
推 saroyaglaia:好恐怖好恐怖...我真的沒辦法接受啊囧 07/04 14:29
→ NOTHINGES:我倒不覺得惡作劇之吻改得不好 畢竟是改編在臺灣的舞台 07/04 15:40
→ NOTHINGES:若是還保留原來的日本名字 唸起來不是更不倫不類嗎 07/04 15:40
→ killualove:改編SB本身就很不倫不類+1 = = 07/04 16:00
→ killualove:不過如果要改編 名字改成台灣名字是可理解的 畢竟是 07/04 16:00
→ killualove:要演給台灣人看的 日本名字反而奇怪 07/04 16:00
→ killualove:不過要改編SB還是讓我翻個桌先(/‵Д′)/~ ╧╧ 07/04 16:01
推 fairygirl:覺得蓮有很大的機會會變成「郭賀蓮」 尚可能會變成「卜 07/06 19:13
→ fairygirl:柏尚」之類的,恭子就想不出來了 07/06 19:13
推 sleepdevil:要改不破的藝名簡單啦~直接變成shou就ok啦~ = =a 07/06 21:58
推 Eliko:只想到一個敦賀蓮→赫連敦(好像蘿蔔蹲XD) 07/10 12:53
→ kazeyui:連敦賀...?! 不行啊...自己聽了都快哭了Orz 07/10 23:54
推 ralfwoof:朴破尚吧...但貧窮貴公子的山田太郎好像就叫太郎 07/28 00:17
→ mushroom382:推一樓XD 說真的 我真的無法想像SB被改成偶像劇 08/21 00:18
→ cc90290:真的不敢想像= ="拍出來看了會反胃= =" 08/25 15:49