作者parrotfish (parakeet)
看板SkipBeat
標題Re: [請益] 想請問關於sb改編台劇^^
時間Tue Oct 21 23:38:47 2008
前文恕刪...
看了有點久~所以忍不住來回個文
個人覺得有幾個小理由啦
1. 台詞問題
我覺得有些話用看的不會覺得怪異,但是直接用講的會很奇怪
例如很多瓊瑤的句子,看不覺得,但是用聽的會覺得很噁心,不太口語化
直接照漫畫台詞念,怪是一定的阿
因為普通人平常根本不會那樣說話
2. 因為我們聽得懂的關係
像是日劇也常常中間差一段不口語的大道理阿
但是我們仍然會被感動也不會覺得怪異
主要是聽不懂而且他的語調很自然吧~
我想外國在看台劇也是一樣的道理
就是因為聽不懂
所以搭配字幕聽演員的聲音就會覺得很自然
當然 前面說的 演員演技不好也是問題啦
台灣演藝圈的生態似乎就是這樣 長得好看就好
反正過一陣子觀眾失去新鮮感再換人就好 不像日本是一個藝人可以紅很久
所以也沒有很認真栽培
針對拍sb來說
我覺得仲村佳樹的每一部人物的人物個性都太鮮明 表情又豐富誇張
為了凸顯主角 更會有一些不普通特色...
像阿司(男裝很帥,女裝超美還會武術 有時候會變成狗...) 恭子就更不用說了
怨恭要怎麼演阿... 適合的演員根本找不到
難度又高演員又不太會演 大家不想看到sb被拍也是正常的吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.136.209
推 yozuki:關於台詞呀~雖然日劇常有很文藝的台詞讓人覺得就中文而言很 10/24 22:39
→ yozuki:怪,但我發現日本人真的會這麼說話耶...以前我們老師就曾對 10/24 22:40
→ yozuki:我們說"我相信大家心中都有一道而,只要努力尋找就能找到" 10/24 22:41
推 yozuki: 光 10/26 21:56