看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Ruke (未完成的音色)》之銘言: : 在 HERE 雜誌上面有看到 : 價格是 199 / 本 : 跟東立的七龍珠完全版比是貴一點啦 : 不過尖端漫畫的品質還不錯 : 貴一點其實也還好 : 第一集贈送 : 1. 精裝書櫃 (讓你裝接下來幾集漫畫用) : 2. 小海報一張 : 想買的人可以跟店家問一下什麼時候出~ 我想到一件事,  大然即使倒閉仍然堅持自己的中文譯名權,  所以才會造成一堆作品書名或人名前後不一,  灌高完全版的版權應該是另外授與,  是不是這樣就可以使用"灌籃高手"當書名啊?   因為名義上,完全版和大然版是兩部不同的作品,  至於人名部份,幾乎所有人的名字都是寫成漢字,  所以應該沒問題,就只有宮城不知會不會被迫換個名字。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.72.2
garyfang:名字沒關悉,主要是書名,應該會加個完全版或是加 61.231.109.193 04/03
garyfang:個英文,例如:灌籃高手-完全版,SLAMDUNK灌籃高手 61.231.109.193 04/03
barbeilt:直接用英文書名就好啦!SLAMDUNK! 218.166.103.13 04/03
PUTOUCHANG:男兒當入樽...140.113.124.168 04/14