推 LATENT:請問可以把比較重要的翻譯不同比較一下嗎 我在考慮要買大然 02/09 01:43
→ LATENT:還是尖端....總覺得大然的看了會比較有感覺阿>< 02/09 01:44
推 cigara:"澄澈得令人心痛的晴空"這句話, 我印象超深刻 02/09 02:02
推 aho1002:還有1個漫畫常提 大然翻"輪椅籃球",尖端翻"殘障籃球" orz 02/09 02:09
→ aho1002:這..我不知道哪個較正確啦..但覺得輪椅籃球比較好聽點 orz 02/09 02:12
→ aho1002:大然只出了2集 接下來還有好幾集其實還是只能看尖端 02/09 02:14
→ aho1002:論完整性 可能還是要收尖端的吧 除非你想1.2集收大然 02/09 02:15
→ aho1002:然後3.4.5...集都收尖端 大概也只能這樣:p 02/09 02:15
推 oldman13:請問這是書展才有賣 還是市面上已經可以買了 02/10 02:29
推 cyopoko:等書展結束就會在市面上販售了! 02/10 09:44
推 paro:書展上已經有啦~~我昨天在尖端的攤位有看到一二集 02/10 10:03
推 LEOSUCKER:感覺上還是大然的翻的比較好,不過完整的話還是會收尖端 02/10 22:14