看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《flicker36 (￾ ￾ N￾ ￾ ￾ N￾)》之銘言: : 居然是隊長赤木 : 雖然外表像隻金剛 : 說話 行為似乎很強硬 : 但他內心似乎不是這回事 : 儘管嘴巴說不在乎櫻木 : 但除了安西教練 教櫻木最多的就是他 : 對翔陽時因為太緊張被花形耍 : 對陵南擔心自己的腳傷沒專心在場上 : 對山王被河田電幾球就完全沒信心(這點流川強多了 還是單純多了) : 也謙虛說神奈川第一中鋒是魚住 這邊大概也是因為大然翻譯的問題囉..... 那邊從原文來看,赤木是在說: "魚住啊!你比他強多了!(指豐玉那個中鋒...一時名字想不起來SORRY) 然後還有赤木在南把流川打下去以後說的話.... 大然翻譯:"你想把我們全部擊垮"(好像是吧....手邊沒有漫畫~~~:p) 原文應該是赤木說:"我要把你們擊垮" (這邊翻幹掉好像比較對味?這才是男人啊!隊友都被打了...當然要來嗆聲一下!XD) 最有感覺的其實是流川回來的時候講的話~~~ 大然翻譯:(第一句忘了...SORRY),因為我們是硬漢 原文是在說:今天我們也來講那句話吧? (上面小格的那邊) 就是我們很怎麼樣那句.....(流川大頭特寫那一格) 先發的人開始反省上半場自己打的不成熟....(櫻木除外XD...."放我出場") 隔頁大家就大喊"我們是很強的!" "俺達 HA(唸WA) 強I"(原本只是"我們很強"之類的意思,這邊大然翻譯成"我們是強隊" 我倒是覺得還蠻不錯的!^^") 以上,跟大家分享一下~~~雖然我沒有在收集台灣版的完全版 不過希望尖端的翻譯會比較接近原文,讓大家都能體會到更原汁原味的灌籃高手^^" (後文恕刪) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.40.7