看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sou (1234)》之銘言: : 我一直覺得完全版的翻譯怪怪的。本來是想或許日文 : 版也換了用字,又或者自己因為看原版而有先入為主的觀 : 念。然而當剛剛看到他說神奈川的得分王是阿神而非原版 : 的阿牧時,我就覺得很有問題。直到比較一之倉聰和三井 : 的那一頁,原版三井的形容是:一發不可收拾的射手,完 : 全版居然寫:「容易放棄的男人,三井壽!」錯錯錯!錯 : 得太離譜了吧!! 想請問一下,您的「原版」是指哪種原版呢? 我手上有日文版完全版,那句話的日文原意是: けっこうすぐ投げ出しがち  投げ出し這句日文,在日文中除了可以翻譯成「投出」外 還可以解釋成為「放棄」的意思   根據前面的劇情,尖端版的翻譯並沒有問題啊? 所以想問問看您手上的「原版」,到底是什麼版本? 如果您的對照組是大然的版本 這邊我才要說:錯錯錯!錯得太離譜了吧!!囧rz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.144.98
yarawad:您是尖端工作人員嗎 感覺你是 那神奈川得分王是誰 04/26 15:38
yarawad:是神 還是 阿牧 這個應該就是你們翻錯了吧 04/26 15:39
yarawad:不好意思 沒看到上一篇po文 可以有圖有真相嗎 哈 04/26 15:44
darksaber:每次看到有人拿大爛版的翻譯來質疑尖端版就很想哭 04/26 17:26
darksaber:雁鵝的印痕效應真可怕,足以積非成是 04/26 17:27
Kunhei:大推"印痕效應" ^^ 04/26 18:04
cooldin:大□□□□句翻的是“一出手就停不下□的男人,三井□!” 04/26 18:28
garyfang:大然的翻譯真的是%$#@!#@#$ 04/26 18:34
Happyhour:該不會你就是翻譯的人吧 ^^ 04/26 18:48
MichaelRedd:人的印象就是先入為主..大然絕對是印象最深刻的.. 04/26 20:14
MichaelRedd:就算是翻譯錯的..也會覺得錯的是對的... 04/26 20:14
garyfang:原po是尖端的人 04/26 22:25
yarawad:大然的錯誤的確讓人受不了 可是 尖端的咬文嚼字也沒多好 04/26 22:38
Kunhei:樓上的,看來你對尖端版的很不滿,在我看來,你所謂的 04/27 00:13
Kunhei:咬文嚼字也只是雞蛋裡挑骨頭罷了,如果看得真的很痛苦 04/27 00:15
Kunhei:不如就別看了,抱著大然版去回憶你的青春不是更好 04/27 00:16
materil:推樓上的 很多事要用到裡去衡量而不是感情 華人的弱點~ 긠 04/27 00:35
alfalfa00:哈 用印痕效應來形容真的很貼切 04/27 00:59
yarawad:k大 我沒有日文版 只能抱著我的大然版 對尖端提出疑問 04/27 02:50
yarawad:有誤會 甚至錯怪的地方 沒看到我有說不好意思了嗎 04/27 02:51
yarawad:尖端是你開的喔 有沒有這麼護你的主子啊 我有謾罵嗎 04/27 02:52
yarawad:你自己還不是把尖端版當聖經不可褻瀆 04/27 03:07
Kunhei:惱羞成怒也不是這樣吧,沒人說你謾罵,也沒人把尖端版當成 04/27 10:45
Kunhei:聖經般不可褻瀆,至少我是在考證過後才發言的,事實上就是 04/27 10:46
Kunhei:大然版有錯,這年頭做對的事還要被某些不明事理的人扣帽子 04/27 10:48
Kunhei:還真是讓人無言,下次要提出質疑時,就算沒日文版,好歹 04/27 10:49
Kunhei:也在網路上查一下吧 04/27 10:50
yarawad:我沒有腦羞 因為沒考證直接承認錯誤就好 至於怒嘛的確有 04/27 13:23
RoJill:別吵啦~誤會而已嘛~同樣喜歡灌高,這樣何必咧? 04/27 13:26
yarawad:我要不要看 關你什麼事 誰要扣你帽子 你自己說別人 04/27 13:26
yarawad:抱著大然版當聖經就可以 我有說大然版不可褻瀆嘛 04/27 13:28
yarawad:莫名其妙怪人一個 就誤會也認錯了 然後在那邊吠 04/27 13:29
yarawad:是尖端人員就不要裝路人 c大 比你有品多了 04/27 13:30
Kunhei:先生,沒人說你把大然版當聖經好嗎?自己愛對號入座,別人 04/27 13:36
Kunhei:也拿你沒辦法,而且明明是上個討論串,偏偏自己又愛跳進來 04/27 13:39
Kunhei:感覺現在的某人比較像瘋狗亂吠? 04/27 13:40
yarawad:不是對號入座的問題 你這樣講 就是針對某一群人啊 04/27 13:47
yarawad:沒錯是上個討論串 可是還是從你手上打出來的吧 04/27 13:49
yarawad:那我說你吠 我有說你是狗嗎 自己愛對號入座 04/27 13:49
Kunhei:情緒性的發言懶得回應,另外,提供給中文不好的人下列網址 04/27 13:55
Kunhei:http://0rz.net/d61hK 04/27 13:59
yarawad:對這篇文章很抱歉 按了噓 我跟k大的爭執跟原po無關 04/27 14:12
yarawad:再次抱歉因為沒有查證 造成c大跟尖端的困擾 04/27 14:12
yarawad:至於k大 老是用同一招 擺明了針對 然後再說別人對號入座 04/27 14:13
yarawad:講了就不要在那邊龜來龜去的 我也懶的回應你了 04/27 14:15
yarawad:最後如果你也是尖端的工作人員 可能因為讀者的誤會꘠ 04/27 14:17
yarawad:造成你們工作的無力感 我深感抱歉不過對你的態度不予置評딠 04/27 14:18
yarawad:對翻譯跟尖端有批評的不是只有我 有空去前面的文章看看吧 04/27 14:21
bomberlizard:哈哈 這邊有兩隻瘋狗 好好玩喔 04/28 21:42
Kunhei:樓上的是第三隻嗎^^ 04/28 23:26
yarawad:樓樓上你是吃飽撐著嗎 04/28 23:40
cashko:贊成yarawad的說法 04/28 23:47
bomberlizard:還好ㄝ 我肚子還滿餓的 哈哈 04/29 17:18
dodo38yeh:我支持井上雄彥 .>< 04/30 22:52