看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
大然的感覺是不太懂籃球 不過比較口語化 尖端的規則是比較好一點 不過翻譯太兩極化 要不就文謅謅 要不就用一些有點過時感的 "流行語" 兩個可以合在一起的話多好.... 總之尖端錯誤比大然少 不過也不能稱為完美版..... 什麼打不死的蟑螂 VS 永不放棄的男人 什麼大補丸 這兩個地方讓我很不能接受 一點也不熱血啊 !!! 因為我是小三迷 樓上兩位麻煩移駕政治版=狗咬狗版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.205.106 ※ 編輯: lowlow520 來自: 218.168.205.106 (07/28 23:56)
K30342:恩,蟑螂跟補丸很@#(*@$...除此之外,其他部分其實都可以接受 08/01 13:24