作者Daiquiri (ダーシーさまラブラブ♥)
看板SlamDunk
標題Re: 請幫幫我@@
時間Mon Dec 18 15:08:10 2006
※ 引述《cyopoko (大破)》之銘言:
: 至於有人說拿大然版對照日文版來學日文
: 你拿大然版來學中文看圖說故事我想會比較好
: 拿來學日文,我怕你的日文會變差、肯定句看成否定句…
抱歉,剛推文時沒看到這句話,
不知道這個有人是否是指本人?
敝人的推文原來看起來是這種意思嗎?
(我是真的很緊張啦,怕國外待久了中文表達能力變得很奇怪~ =w=bb)
大然版的翻譯錯誤多如恆河沙數我想多數板友應該都很清楚,
怎麼可能拿來當自學的教材。
敝人想表達的是哪天想開始學日文了(指想拿補習班或什麼的正規課程),
還可拿日文版當讀物,即使是背五十音學認字時也能有助益,
ex:櫻木名字的發音應該很多認不得五十音的朋友也都會唸吧,
那さくらぎはなみち,一下就可以記六個字...XD
(個人當初在學認片假平假就是用漫畫人物名,雖然好像有點蠢,
不過因為有愛的關係所以記得快也不易忘~ =w=+ )
(是說初入門還是乖乖上課比較好,日文文法自學還滿不容易清楚理解的...)
以上,不好意思跟本板好像沒什麼關係,
不過很擔心有誤解的朋友或被不才誤導的朋友這樣...=w=
--
+ .
. + .
. . ╭───────────────────╮
. .
│
まったく!
青春してるなー!
お前らーっ!!│
* .
\●
+ ╯───────────────────╯
. +
. *
凱> . +
. .
φD. <\ +
. *
--
※ 編輯: Daiquiri 來自: 125.233.242.141 (12/18 15:10)
推 kniht:老實說 我也看成您叫他拿大然版來對照學日文...=.= 12/18 17:50
推 Daiquiri:沒關係,從上週回台後已經一堆朋友跟我反應過我中文變得 12/18 18:04
→ Daiquiri:很奇怪的事了...TwT 12/18 18:05