作者KiKen (啊啾嗯噗哩K!! )
看板SlamDunk
標題Re: [問題] 請問流川楓的英文名(羅馬拼音)
時間Tue Jul 1 20:52:23 2008
※ 引述《kniht (那是當然囉^^)》之銘言:
: 多年來自從國中時候在墊板上面看到流川楓的個人資料是
: 顯示Rukawa Kaede之後,
: 我就對Rukawa這個拼法沒有懷疑過
: 在網路上搜尋或是在大陸網站看到別的網也都是用這個阿
: 頂多youtube上面字幕有時候會打成Lukawa
: 但是我剛剛在日劇版看到有人說流川楓的流川應該是Ryukawa才對
: 還說Rukawa是錯的???????????
: 請問版上高人,關於SD人物的英文名(或該說是羅馬拼法)是否有官方資訊呢???
: 我多年都一直以為Rukawa是官方的阿~~~~
讓專業的來好了
其實看動畫就可以知道答案了
不過我手邊沒有動畫片段 也懶的去UTUBE找
所以我直接上日文的WIKI找流川楓
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%81%E5%B7%9D%E6%A5%93
上面的拼法是RUKAWA 所以這個答案應該是不會錯的了
專業點來了
其實流川在SD唸RUKAWA是沒錯
可是在別的地方卻有可能唸成 RYUKAWA 或 RUGAWA 或 RYUGAWA
甚至唸成NAGAREKAWA 或 RUKA 都有可能
像廣島市區有條歡樂街就叫做流川(NAGAREKAWA)
日文的名字是最難的 因為它有時候會跳脫出規則之外
舉個例來說 夜神月 月這個字通常唸作TSUKI或GETSU
可是死亡筆記本的作者偏偏要把他取名為RAITO
你又奈他何?
雖然有規則可循 可是當取名字的父母不按規則來的時候
就有可能會搞錯別人的名字了
也許哪一天 有個日本人名字漢字寫流川 但他卻告訴你
他的這個流川要唸作 RIBA-(river)
--
http://www.wretch.cc/album/TAKUTO
我的無聊相簿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.176.123
→ kniht :嗯嗯謝謝回答 所以我也覺得Rukawa這個寫法並不算錯啊 07/01 20:58
→ kniht :只是覺得大家通用常用的拼法被說是錯的 有點不悅雖然 07/01 20:59
→ kniht :我不是直接被說錯的那個.. 07/01 20:59
→ KiKen :是對是錯由取名字的人說了算 像SD的流川一定唸RUKAWA 07/01 21:17
推 oldfat :以前確認過 漫畫上有附羅馬拼音的地方是寫rukawa 07/01 21:21
推 kniht :喔喔 看到K大跟O大的說法那我就放心多了 我回推文去 07/01 21:24
推 suzan :豐玉球員就不知流川的姓怎麼唸啊, 都念成nagarekawa 07/01 22:54
→ suzan :南烈來找流川時, 旅館老板娘還喊道 nagarekawa桑, 07/01 22:55
→ suzan :nagarekawa桑,有客人找你! 不知這部分尖端版咋翻的? 07/01 22:57
推 black76615 :看到RIBA默默絕得很好笑XDDDDD 07/02 01:41
推 ffmuteki9 :這現象很常見,日文歌歌詞也是。像是未來明明是mirai 07/02 02:43
→ ffmuteki9 :作詞者有時就會標是asu(明天),其實看人啦… 07/02 02:43
→ ffmuteki9 :像夜神月那樣的,一定都會在漢字旁標拼音 07/02 02:44