看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
在這邊看到大家的文章跟討論,不由得熱血沸騰起來~ 說真的,灌籃高手真的是很多人兒時的回憶~ 甚至在NBA還不是那麼盛行的的當年, 更是讓人投入籃球的動力... 所以,現在想收一套SD的漫畫來慢慢回味... 不過,常看到板上討論有關翻譯的問題.. 因為從來沒有看過後來尖端再版的SD, 想請教各位~ 建議購買是原來大然出的SD,還是後來尖端出的? 如果不考慮收藏問題.... 先謝謝各位的回答了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.217.36
AnthonyL :尖端 07/14 01:22
JackieJ :大然的翻譯較熱血 尖端的翻譯較準確 看你的喜好囉 07/14 01:38
JackieJ :不過尖端的紙質及畫面比較好看就是了 XD 07/14 01:38
Meiry :尖端,反正經典熱血翻譯都記得,自己再套進去就好XD 07/14 01:48
FerrariLover:推樓上! 07/14 13:01
haoweidu :完全版,越接近作者的原意才是首要條件 07/14 13:34
MomoK :尖端~理由是較正確的翻譯+大本好閱讀^^ 07/14 13:38
ao35sun :現在還買得到全新的大然版嗎? 07/14 14:33
RushMonkey :尖端,有彩稿的魄力就是有差........ 07/14 16:37
yuhina :大然最後出的文庫版.翻譯跟畫面不錯.缺點是它沒出完 07/14 23:08
kirbycopy :可是尖端沒有後面那個小圈圈耶 07/15 11:08
ao35sun :小圈圈統一放在附贈筆記本裡,但沒連著就沒那麼好笑 07/15 12:04