看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
關於第二個問題 正確來說應該是『小心像那個兩公尺巨人一樣』 因為在前一場比賽 魚住因為對裁判咆嘯而被判技術犯規 而櫻木因為覺得自己的火鍋是好球對裁判提出疑問 被流川警告如果對裁判有太多質疑 就會像魚住一樣被判技術犯規 而魚住聽到這兩個一年級的竟然拿自己的經歷當比喻 不爽也是正常的 至於第一個沒看過尖端版所以也不知道 其實大然翻的地方錯的一堆啊 最有名的就是把藤真當成縣內有名的中鋒 或者把三井的三分球當成三步上籃 不過即使這樣我還是覺得大然翻得比較口語化 像最後面的山王球員那個 『那a安捏』 我就覺得翻得比尖端要好多了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.43.118
FerrariLover:大然真的比較口語化 造就了許多三井 59.125.249.202 12/22 22:32
FerrariLover:的經典台詞! 59.125.249.202 12/22 22:33
ao35sun :永不放棄的男人到尖端變成打不死的蟑123.194.146.154 12/23 00:19
ao35sun :螂,感覺一個冷掉....123.194.146.154 12/23 00:19
monstertsai :我很不能接受打不死的蟑螂那段。122.122.217.163 12/23 03:48
lowlow530 :尖端完全沒翻 那a安捏的狀聲詞= = 61.216.114.191 12/23 14:27
Onuris :推樓上,我每次複習時都還自己配音XD 61.59.210.180 12/23 16:55
iceman5566 :大然翻得好太多了! 125.229.172.69 12/24 00:18
amaranth :大然一向是氣勢取勝,但是內容錯誤多 125.224.15.237 12/25 16:00
AllenHuang :打不死的蟑螂...氣勢好弱 217.64.124.209 12/28 21:50