看板 SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gp002a (球衣魂!!)》之銘言: : 翻譯頁放置位置: : 本子已經很大了,放再後面會折到書又不方便看, : 一點都沒有考慮到使用者,我不知道是日本那邊要求還是怎樣, : 其實可以放在圖片下方,空間真的很夠,而且又方便閱讀。 : 圖片: : 有看過香港分享的在看到這個很無言,要照整個黑板也要考慮到 : 格子的大小,雖說可以看到整面黑板,但這樣反而會讓一些小格子 : 有些字看不到,感覺就像是畫展而已,而不是讓人看的漫畫。 : 總之,這兩點是多少讓人失望的,要要求尖端改變很難吧, : 自己改進的話,我目前想到就是去影印後面的翻譯然後貼在前面 : 的圖片下,這樣或許會好一點!! 這次井上授權的國家版本有: 台灣、香港、韓國、義大利、美國 全世界都是一樣的製作方式 翻譯也都是放在後面 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.174.130 ※ 編輯: cyopoko 來自: 59.120.174.130 (04/29 09:57)
ffmuteki9 :井上真是我所知最照顧臺灣的日本漫畫220.129.150.208 04/29 14:36
ffmuteki9 :家了QQ220.129.150.208 04/29 14:36
pxw :推一下井上老師...T_T 220.131.98.18 04/29 18:16
pxw :翻譯其實我比較希望製作成別冊另外放 220.131.98.18 04/29 18:17
pxw :這樣要對照比較方便 220.131.98.18 04/29 18:17
HSBCiti :看來要高價轉賣到對岸要快~在山寨前 220.141.102.63 04/29 18:45