看板 Slayers 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ways9 (薇子)》之銘言: : 題外話 : 我和"某人"在聽這首的時候 誰叫我嗎...... : 那位"某人" "翻譯"了這個歌名: : 『噓~不要多說 算我免費』 : 吃完飯發現身無分文時用...... 記得壓低音量小聲講 : 喂!! "某人" : 你要負責啦! 害我每次聽這首都因為奇怪的原因狂笑...... 我早就忘了 :p 反向思考只取意思的話 翻譯成 "真實的遊戲......." 不是志志熊呦^^ 比賽??? -- 羅利不滅 "童"志們站出來吧