※ 引述《yool.bbs@bbs.irradiance.net (小莉娜)》之銘言:
: ==> candy (丸子) 的文章中提到:
: >可...可是......
: >翻譯有問題!!!!!
: >龍破斬為什麼變成"超火球彈"!!???為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼~~~~~~d/0\b
: >還以為緯來日本台會翻得好些,天ㄚ~~~(暴走中)
: 沒錯....還翻成"麗"娜=因巴斯...感覺好怪ㄟ~><b
: 嗚......
我覺得它的翻譯都跟以前八大電視台一樣
只有聲音轉成原音了.......-_-"
不過...有原音就好....^^