※ 引述《yool.bbs@bbs.irradiance.net (小莉娜)》之銘言:
: ==> candy (丸子) 的文章中提到:
: >可...可是......
: >翻譯有問題!!!!!
: >龍破斬為什麼變成"超火球彈"!!???為什麼為什麼為什麼為什麼為什麼~~~~~~d/0\b
......「因為曾經有人用它擊敗一條龍」呀......
噗~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!!!!!!!!!!
: >還以為緯來日本台會翻得好些,天ㄚ~~~(暴走中)
: 沒錯....還翻成"麗"娜=因巴斯...感覺好怪ㄟ~><b
: 嗚......
港版的翻譯更精采喲......
啊~~~世界真大......
--
風に乘って 夢の彼方へ飛んで行きたい
勇氣と言う翼を付けて
鳥になって 見下ろす心、持ち續けたい
リアルな日々に負けないよう...