看板 SoftTennis 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shinsuke.bbs@ofo.csie.ntu.edu.tw (撥雲見日茅塞頓開)》之銘言: : 今天在書店翻閱一本叫做"台灣蔬果曆"之書 : 終於知道了百香果的日文怎麼講... : 之前我聽煜鈞說 他們那裡把百香果叫做"TOGEZO" 聽起來像是日文 : 我原本不知道百香果這樣的水果 所以當然也不知道百香果的日文怎麼講 : 但聽那發音"TOGEZO"就像"刺三" : TOGE就是"刺" 百香果不就是刺刺的嗎? : "ZO(長音)"可能是"三" 常常放在男孩名字的後面(就像伸介的"介") : 所以"TOGEZO(刺三)"的感覺是"刺刺的傢伙" : 這不是蠻符合百香果的名字嗎? : 我以為在日據時代日本人看到百香果刺刺的樣子就取名為"刺三(TOGEZO)" : 然而...事實並不是這樣的... : 原來百香果的日文叫做"時計草"...發音就是"TOKEISO"... : 發音相似...但並不是"TOGEZO"而是"TOKEISO"... : 今天得到了小知識 那麼 身為園藝系的小朋友 更要再說說些更有知識的話嚕~ 為什麼百香果要叫做時計草呢 因為呀~她的花 很像一個時鐘~ 有時針也有分針 台灣稱之為時計花 是一個很漂亮的時鐘唷~大家可以看看 她在台灣又叫時計果~ : ----------------------------------------------------- : 不過 現在好像日本人一般把百香果叫做passion fruit.... : ------------------------------------------------------ -- 難得這個我會 黃憲政學長要不要補充說明一下呀~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.185.209