※ 引述《shinsuke.bbs@ofo.csie.ntu.edu.tw (撥雲見日茅塞頓開)》之銘言:
: 今天在書店翻閱一本叫做"台灣蔬果曆"之書
: 終於知道了百香果的日文怎麼講...
: 之前我聽煜鈞說 他們那裡把百香果叫做"TOGEZO" 聽起來像是日文
: 我原本不知道百香果這樣的水果 所以當然也不知道百香果的日文怎麼講
: 但聽那發音"TOGEZO"就像"刺三"
: TOGE就是"刺" 百香果不就是刺刺的嗎?
: "ZO(長音)"可能是"三" 常常放在男孩名字的後面(就像伸介的"介")
: 所以"TOGEZO(刺三)"的感覺是"刺刺的傢伙"
: 這不是蠻符合百香果的名字嗎?
: 我以為在日據時代日本人看到百香果刺刺的樣子就取名為"刺三(TOGEZO)"
: 然而...事實並不是這樣的...
: 原來百香果的日文叫做"時計草"...發音就是"TOKEISO"...
: 發音相似...但並不是"TOGEZO"而是"TOKEISO"...
: 今天得到了小知識
那麼 身為園藝系的小朋友 更要再說說些更有知識的話嚕~
為什麼百香果要叫做時計草呢
因為呀~她的花 很像一個時鐘~ 有時針也有分針 台灣稱之為時計花
是一個很漂亮的時鐘唷~大家可以看看
她在台灣又叫時計果~
: -----------------------------------------------------
: 不過 現在好像日本人一般把百香果叫做passion fruit....
: ------------------------------------------------------
--
難得這個我會 黃憲政學長要不要補充說明一下呀~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.185.209