看板 Soft_Job 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 C_and_CPP 看板 #1GKu145E ] 作者: VoidPtr (泛用指針) 看板: C_and_CPP 標題: [閒聊] 最佳化 vs 優化 時間: Sat Sep 15 03:06:41 2012 我國中時 被"最佳化"這三個字搞過次 電腦遊戲世界 (DOS到win2k之間很棒的遊戲雜誌) 上頭有個遊戲開發專欄 有一次在教如何恰當使用組語 ^^^^雜誌中的文句是這樣 每大段開頭就是 第一次最佳化 要怎樣 第二次最佳化 看到哪裡 要想到什麼 怎修改 第三次最佳化: 要動什麼手腳 : 我那時覺的很怪, "最"不是唯一的嗎, 為何還有第一次第二次第三次? 若第一次已做到最好,那第二第三次在幹嘛? 若第三次才是最好,那第一第二次怎可說是最佳化? 那時也不會編程,所以想想就算了,是我自己不懂, 以後自然就會知道了。 十年後, 看到大陸用"優化"這詞 馬上茅塞大開: 更好 更好 好還要更好 原來當年是 第一次優化 再優化 第三次優化的意思。 那什麼叫更優,這其實很主觀: 例如: 100種情況裡,其中二十種是A比B快10趴 , 另八十種為B比A快200趴。 聽起來是要用B,是吧。 但實際會遇到情況,是前二十種。 那該用A還是B呢? 是需要再討論者。 因此,這裡很難論斷AB何者較優。 所以不論是先發展A再發展B,亦或是先B再A,都是種優化。 引用一篇文章: http://www.dns.com.tw/blog/2009/08/seo.html More generally, it means finding "best available" values of some objective function given a defined domain, including a variety of different types of objective functions and different types of domains. ... 但是中文的「最佳」是什麼意思? 也就是the best, 如果某甲是the best, 那某乙就不可 能也是the best, 因為the best只有一個, 所以中文「最佳」沒有把the best available 精準翻譯出來 .... 我非常排斥用"最佳化"這詞,因為: 1. 不精確,搞混了我十年 2. 真的做到"最"佳化,那不是任務結束,公司準備裁員的意思? 那我們這行的還吃什麼? 看到最佳化這三個字,忍不著發了篇廢文, 謝謝收看。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.235.169.148
diabloevagto:最佳化只是當下最佳化的意思,當下那個時間是最佳的 09/15 03:29
linotwo:相對的,優化的優並沒有把the best的意思明確表達出來。 09/15 03:52
linotwo:不管是優化或最佳化都是指 optimize,意思一樣。 09/15 03:53
thinklu:那用英文就不會搞混了~ 09/15 04:09
Feis:不是很懂這個論述. 一樣是最佳化也可能有限制或參數空間不同 09/15 05:18
Feis:也要先定義你的 optimial 是 local 還是 global? 09/15 05:19
Feis:sorry, typo 09/15 05:20
Feis:對於最佳 == the best 我覺得還有待商榷 09/15 05:21
※ 編輯: VoidPtr 來自: 182.235.169.148 (09/15 08:24)
azureblaze:「最大值」還不是分局部和全域 09/15 10:05
diabloevagto:最佳化是看你跟什麼比,只要比較好就是opt 09/15 10:21
diabloevagto:看發的一堆paper就知道啦...每個都寫opt 09/15 10:22
erotic:沒有最好,只有更好! 不當第一,只當唯一! @@ 09/15 10:40
Ebergies:哈哈哈很有趣的想法,文字有時候難免會不精確就是這樣 09/15 11:31
Bencrie:我想你都用指針、編程、優化了,何不連組語都改匯編 XD 09/15 11:42
Ebergies:樓上這跟接觸有關吧,組語是以前接觸的,他如果現在才接 09/15 11:48
Ebergies:觸程設這塊,網路上的中文資料用語就都是對岸那種了 09/15 11:48
erotic:優化源代碼 @@ 09/15 12:00
scribeTW:就只是翻譯差異,大家瀏覽器"我的最愛"還不是一大堆網站 09/15 12:22
hilorrk:純推樓上,我的最愛XD 09/15 12:45
※ 編輯: VoidPtr 來自: 182.235.169.148 (09/15 13:23)
MOONRAKER:我一個最愛也沒有。「我的最愛」超爛的,皮笑肉不笑。我 09/15 13:32
MOONRAKER:bookmarks。 |D 09/15 13:33
MOONRAKER:從語言來看,英文最高級不那麼注意「獨一無二」的觀念 09/15 13:34
MOONRAKER:常見"one of the best"這樣的敘述。秉此我還是支持「最 09/15 13:36
MOONRAKER:佳化」,因為從87年看洗鏡光的專欄起就根深蒂固了。 09/15 13:37
lf21201: 冼XD? 09/15 13:53
MOONRAKER:OUCH 09/15 15:48
cobrasgo:冼老師哭哭了XD 09/15 17:04
MOONRAKER:更,我居然寫錯25年 09/15 17:10
Ebergies:冼 (險) XDDD 09/15 17:26
loveme00835:和語言無直接關聯, 轉至它板後刪除 09/15 17:56
Bencrie:好在 Linux 這邊只有 Bookmarks 沒有 My favorites XDD 09/15 18:27
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: VoidPtr (180.176.120.10), 時間: 09/15/2012 22:13:28
TonyQ:針對不同條件會有不同最佳化啊,對效能的最佳化,對目前解決 09/15 23:36
TonyQ:問題的最佳化。不然你以為優化完之後真的會比較優嗎 XD 09/15 23:36
luciferii:就每個人中二時習慣不一樣嘛..:P 09/16 00:20
andymai:那我可以出個最佳化題目嗎?求發射衛星到太空做一定行程之 09/16 00:41
andymai:燃料最佳化~又若突中欲改變航向的燃料最佳化... 09/16 00:43
bobju:那[正規化]也一樣.第一正規化,第二正規化,..是要多正規啦?XD 09/16 12:20
saladim:這應該是語意問題吧, 鄉民化->朝鄉民邁進 不是直接就是鄉 09/16 16:07