作者Pygmalion ( 000)
看板SouthPark
標題Re: [問題] 很爛的問題
時間Wed Sep 1 22:17:05 2004
※ 引述《luckyBF (都是屁~~)》之銘言:
: ※ 引述《paulpierce (John Lennon is god )》之銘言:
: : Q1.大頭與葛屁的英文口頭禪是??
: : 中文是可嗎 好(口貝)
: : Q2.哪裡有英文劇本可看??
: : sp的中文實在亂翻 連bush都可以變a扁
: : 真想建議製作單位 要中文配音我不反對 甚至還頗欣賞配音的功力
: : 但希望能照原劇本翻譯 像現在這樣翻我覺得有些不尊重原作
: : 還會讓人搞不懂在演什麼...
: 不過我覺得台灣的中文翻譯算很厲害耶~~
: 雖然有時翻得很難笑~~
: 不過他們很努力把他跟台灣的時事跟接在一起~~
: 如果是全照原劇翻的話~~我可能反而覺得少了份樂趣~~
: 像什麼~~蛋蛋麵~~去你個春水龍~~腎衰竭寶路~~
: 這些不文雅的話~~真的很有特色XD
要是全部照原文翻的話 搞不好很無聊~
美國人的笑話其實很多都很冰的
可能是我們處在中文的環境下 所以對笑話的要求更高
英文的笑話我倒是沒聽過幾個...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.31.218
推 Seilon:主要也是我們不熟悉美式幽默的緣故吧 XD 218.162.77.60 09/01
推 PowerYeh:對美國的事情也沒那麼了解吧 203.67.89.67 09/01
→ SuperHOW:其實美版很好笑耶... 140.116.141.20 09/02
→ pen2:嗯 對阿 美版的也很好看 220.135.194.247 09/02