看板 SouthPark 關於我們 聯絡資訊
說到這個腳色...我覺的中英配的版本差異太大了... 中文版的聲音太成熟,而且一直說"鳥蛋""可嗎".. 整個就感覺不討喜阿XD 我也是看過英文版後,才開始覺得這腳色太可愛了.. 而且感覺製作群很明顯要捧BUTTERS...大概在美國 人氣也很旺吧 ※ 引述《david0515 (杜小民)》之銘言: : ※ 引述《titus13 (泰特斯)》之銘言: : : 請問 有誰能告訴我這集是哪一集嘛??第幾季 第幾集??? : : 真的很喜歡英文版 butters的配音 超可愛的........蠢... : 我也是超喜歡大頭的 : 不過我只在youtube上找到英文版的歌 : 大頭出場那集 : http://www.youtube.com/watch?v=tbRRLp1VxEg
: 希望有人能分享中配的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.214.75
eric466:這就像我送你個阿魯巴一樣的口頭禪呀~~這是在美版看不到的 12/22 20:33
luckyBF:我覺得中文配得很可愛啊XD 口嗎~ 12/22 21:24
zeratulbt:中配也很可愛啊.....口嗎 12/22 22:49
gary1198:看到原po說要製作要捧大頭,我就想到阿尼已經被邊緣化了 12/22 22:52
gary1198:都沒什麼戲份,是因為嘲諷窮人被抗議嗎? 12/22 22:53
Manaku:中配的看完不舒服 12/23 02:46
LiarBu:老實說.沒有台詞的角色真的很難發揮吧...難怪阿尼邊緣化 12/23 08:35
gary1198:阿尼會講話,只是嘴被外套遮住講不清楚(其實是要消音) 12/23 19:22