看板 Spain 關於我們 聯絡資訊
我湊巧到過那個地方 聽我朋友念起來 反而比較像 西切斯 Si-tge-s 其實我也不能完全掌握這個音 希望對你有幫助:) ※ 引述《deangeli (思無心念無意變化無究竟)》之銘言: : 就是在聖體節有花卉比賽的Sitges : 不知道有固定的中文譯名嗎 : 西特傑斯可以嗎? -- Not old , not young But a viable die-able age... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.13.195
sabado:這各翻譯比較接近 81.36.173.172 03/11