看板 SpongeBob 關於我們 聯絡資訊
問這個問題可能很怪(卡通沒有邏輯) 不過還是來問問看 海綿寶寶裡的章魚哥,英文原文是Squidward Tentacles 後面Tentacles是觸手意思 英文單字沒有"Squidward" 但是"Squid"==烏賊 "Ward: ==守衛 所以章魚哥原文直接翻譯似乎應該是 "烏賊守衛觸手" 當然為了不繞口,直接翻成"烏賊哥"也能接受 可是為何會翻譯成"章魚"??? 章魚英文應該是"octopus" 所以理論上來說章魚哥應該是烏賊不是章魚...  ̄ ̄ ̄ 不過無論怎麼翻都不會減少它的搞笑成份啦:P 不知是否有哪裡搞錯,在此和大家討論一下吧!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.66.37.44
sad2:問題應該在章魚哥怎麼看都不像是烏賊 02/10 19:04
moonwolf7426:章魚哥:隨便啦! 02/10 20:29
hugo811:章魚哥:我的頭好痛哪! 02/10 21:32
chungyiju:一樓說了我想說的XD 02/10 21:38
mmmmmfff:問題是章魚只有六隻觸手 (兩隻手四隻腳) 02/10 23:55
hllwolfkhan:樓上正中我的疑問 02/11 08:35
lilma:六腳章魚請看391篇 02/11 10:13