看板 Spurs 關於我們 聯絡資訊
Spurs hope to repair cracks in title foundation http://0rz.tw/lhm1N (Yahoo! Sports的文章) By Johnny Ludden Dec 31, 6:11 pm EST ( 對岸hoopChina的翻譯 http://0rz.tw/9uKy3 ) Spurs hope to repair cracks in title foundation 馬刺希望修補王朝地基的裂縫 Tim Duncan carries about 15 fewer pounds these days, which helps make up for the knee brace he now accessorizes. He still looks a little slow on some nights and he can’t jump that high, and he’ll be the first to say he never did anyway. After he beat the Indiana Pacers on a dunk, of all things, someone asked when he’d last seen the rim so close. Duncan今年夏天減下15磅的體重,對他現在的膝蓋負擔減輕不少。有時候他看起來仍有 些緩慢且沒法跳的那麼高,而他會先說反正他也沒這麼厲害過。在他對溜馬那場的絕殺 扣籃後,有人問他上次距籃框如此靠近是什麼時候。 “I think that would be ’64, ’65,” he cracked. 「我想大概是64,65年時吧」他開玩笑道。 Thirty-three years old and 13 seasons into his NBA career, Duncan still carries these San Antonio Spurs through so many nights. Knee problems made the final couple months of last season a torturous grind, but the tendinitis is manageable now. The difference, he says, is “night and day – definitely night and day.” His minutes are down and his production is up. He’s even making free throws. 33歲的年紀以及13年的NBA生涯,Duncan仍一肩挑起馬刺隊度過許許多多的夜晚。膝傷讓 他上季季末最後兩個月飽受痛苦折磨,但現在他的肌腱炎得到了控制。差異之處在於,「 夜與晝 — 真的就是夜與晝的分別」他說到。他上場的時間減少而他的效率提高了。他甚 至連罰球都變強了。 “With everything he’s done for us, if our record was better, you’d hear people talking about him for MVP,” Spurs coach Gregg Popovich said. “And that sounds sort of strange because we thought those years had passed.” 「他為我們做了全部,如果我們的戰績更好點,你將聽到人們在談論MVP時提及到他」馬 刺教頭Popovich說。「這有點奇怪,因為我們以為Duncan的時代過去了」 Such is the state of the Spurs these days. The guy everyone fretted over eight months ago is once again the guy everyone leans on. No, the years haven ’t passed Tim Duncan. But nearly everyone else in silver-and-black better pick up the pace. 這就是馬刺的近況。八個月前讓人苦惱的那個人如今又再次得以依靠。不,Duncan的時代 尚未過去。而是在於其他大部分馬刺成員們已漸漸跟的上他的腳步了。 On more than a few nights this season, the Spurs have had reason to ask themselves the toughest of questions: Has our time come and gone? 今年球季好幾個夜晚,讓馬刺捫心自問著最困難的問題:「我們的時代劃下句點了嗎?」 Most teams would love such problems. Over the past few weeks, the Spurs have been hailed in different corners of the Internet for having the best player, coach, general manager, draft pick and franchise of the decade. They enter the new year having won 10 of their past 12 games and only two Western Conference teams – the Los Angeles Lakers and Dallas Mavericks – have fewer than their 11 losses. 大多數球隊們樂見於此。幾個星期前,馬刺隊在網路上鋪天蓋地的廣為流傳 — 十年來 最佳球員、教練、GM、選秀以及最佳球隊。他們贏了上季最後12場比賽中的10場,而西 區只有兩個球隊勝過他們 — 洛杉磯湖人和達拉斯小牛 — 輸的比他們少。 But the Spurs also know they’re fortunate the BCS isn’t handing out playoff seeds. They’re tied for the fewest games of any West team, and 19 of those 30 games have been at home. They’ve also beaten just three teams with winning records: the Dallas Mavericks and Houston Rockets, and Duncan and Thursday’s rout of the Miami Heat. 但馬刺也知道他們的僥倖,季後賽種子順序未決。他們是西區球隊中比賽最少的球隊之 一,而30場比賽中的19場是主場。他們也只被三支強隊擊敗過 — 達拉斯小牛,休士頓 火箭,以及Duncan缺陣時踢館的熱火隊。(這段錯) As 2010 arrives, the Spurs have seen signs of progress, and that’s why most league observers have been wise to reserve judgment. The Spurs typically start slow then shift into a higher gear shortly before the All-Star break. Isn’t this simply more of the same? Aren’t the Spurs headed for another strong finish? 隨著2010年的到來,馬刺看到進步的徵兆,而那就是為什麼聯盟的觀察員們會明智的保 留評價之故。馬刺典型的慢熱,然後在明星賽前迅速換檔加速。不是這樣嗎? 馬刺不就 是每年都這樣玩的嗎 — 慢熱,明星賽,暴衝。 “With this group,” one team official said, “I wouldn’t assume anything.” 「就現在來看」一名球隊官員說,「我不予置評」 The truth: Until the Spurs start facing – and as would be their preference, start beating – elite teams, they just won’t know what they have. The Lakers visit on Jan. 12, but until then the Spurs can take some solace in blowing out the Heat. The Heat are 16-14 and were playing the second game of a back to back, but everyone has to start somewhere, right? 真相是: 直到馬刺開始正視 — 且是他們優先要做到的 — 開始擊敗強隊之前,他們也 不知道他們的水平在哪個層面。1月12日湖人將造訪此處,但在那之前馬刺可藉由擊敗熱 火終止只吃軟柿子的謠言中得到些許慰藉。雖然熱火隊16勝14敗而要打他們背靠背的第 二場,但總是要有個祭品起頭嘛,對吧? The Spurs naturally thought they wouldn’t have had to wait this long to gain some traction. After losing in the first round for the first time since 2000, they overhauled their roster by trading for Richard Jefferson, signing veterans Antonio McDyess, Keith Bogans and Theo Ratliff and plucking DeJuan Blair out of the draft’s second round. Spurs chairman Peter Holt agreed to pay a hefty luxury-tax bill to pursue a fifth title for the franchise as the team’s player payroll climbed above $80 million. 馬刺原本認為他們的新陣容不需等太久就能得到成效。自2000年來首次在第一輪輸掉系 列賽後,他們對他們的陣容進行大刀闊斧的革新,交易來Richard Jefferson,簽下老將 Antonio McDyess, Keith Bogans以及Theo Ratliff,加上用二輪簽選進DeJuan Blair。 當馬刺隊薪資總額上攀80M時,馬刺老闆Peter Holt願意支付沉重的豪華稅,讓這支球隊 得以有競爭力逐鹿第五冠。 In the league’s annual preseason survey of GMs, more than 70 percent of the respondents said San Antonio had improved itself more than any other team. “ They won the press conference,” one rival executive recently said of the Spurs. 在聯盟一年一度的GM季前調查中,超過百分之七十的受訪者認為馬刺隊的補強最大。「他 們贏得了輿論界的冠軍」一名競爭對手的經理近來評論馬刺時說到。 The GM said this with more than a hint of sarcasm because the Spurs haven’t won much of substance since. And while it’s easy to point to the team’s new additions as a source of their struggles, the trouble starts, as it usually does, at the top. Or, in this case, under Duncan’s chin. 這名GM語帶諷刺的隱語不無道理,因為馬刺到目前為止並沒有實質的戰績表現來反駁。可 輕易看出來馬刺在泥淖爭執的原因在於新成員的適應,「大廈將頹,必其朽矣」,這種困 境通常都是先由頂尖的球員出現問題。或者,對馬刺來說,這問題是被Duncan點破的。 On too many nights, San Antonio’s Big Three has been downsized to Uno Grande. Duncan has played like an All-Star, but the Spurs aren’t going anywhere if Tony Parker and Manu Ginobili don’t also play near that level. Both have battled issues of consistency and health, and that’s why Thursday’s win meant something: For one of the first times this season, Parker and Ginobili both played like stars in the same game. 在很多場比賽中馬刺的三巨頭縮減到剩一個(Uno Grande,西文)。Duncan打的像全明星, 但若Parker和Ginobili並未正常發揮的話馬刺是走不遠的。兩者都在穩定度和健康上掙扎 奮鬥,而那也就是為什麼星期四那場勝利所意味著的: 今年Parker與Ginobili第一次在同 一場比賽中打的像是名球星。 “There’s definitely concerns,” Duncan said. “We’re a third of the way into the season and this isn’t the record we wanted. There’s concerns all over the place. But this is the team we’re going to roll with, these are the guys we’re going to count on. 「這肯定有關係」Duncan說,「上季我們排名第三而現在這戰績不是我們所要的。這關係 所有球隊的種子排名。但這支球隊就是我們要適應的,這幫人就是我們賴以上場的人」 “We’re just going to have to have people step up and have people start playing the right way.” 「我們必須讓大夥加緊腳步並用正確的方式打球」 Duncan said this moments after a recent win over the Milwaukee Bucks, and he’ s since seen one significant development: Ginobili has finally begun to look like his frenetic, game-changing self. During the Spurs’ win over the Minnesota Timberwolves, Ginobili totaled 14 points, 10 assists and nine rebounds and showed an explosiveness that has been missing much of the season. On one play, he stripped T’wolves forward Al Jefferson from behind, streaked down court to catch a lob from Jefferson and then threaded a behind-the-back pass – as he was running out of bounds – between two defenders to Blair. It said something that the Spurs couldn’t agree whether that was even Ginobili’s best assist of the night. Duncan是在最近贏公鹿的比賽之後說這些話的,而他已看出顯著的進步: Ginobili終於打 出他的狂野、隻手遮天的能力。在馬刺贏灰狼的那場比賽中,Ginobili總共得了14分,10 助攻,9籃板,以及那消失已久的爆發力。在一次快攻中,他從背後拍下狼王Al Jefferson 手中的球,飛奔到前場接獲R.Jefferson的高傳球後隨即來個背後回傳給身在兩名防守者 之間的Blair — 當他快跑出界時的瞬間。這還不見得是那晚Ginobili最佳的助攻演出。 Yes, it came against the Timberwolves, who have made more than a few opponents look Herculean, but the Spurs were still thrilled to see it and even happier to see him follow it with an 18-point, four-steal performance against the Heat. This hasn’t been an easy season for Ginobili. He missed last season’s playoffs because of a stress fracture in his right ankle – which followed the surgery he had on the other ankle the previous summer – and has been slow to recapture the form that made him one of the league’s most exciting players. 也許灰狼不是支夠強的球隊,會誇大對手的表現,但馬刺仍對他這樣的表現感到興奮鼓 舞,更樂見他對熱火18分,4抄截的演出。今年對Ginobili來說並不輕鬆。他因右腳踝的 應力性骨折於去年季後賽缺席 — 在此之前他左腳在夏季時才動過刀 — 讓這名聯盟中最 受歡迎之一的球員久久才恢復到健康狀態。 Ginobili said he feels good, and he hasn’t relied on his jump shot as much the past two games. He’s trying to rebuild his confidence, but he also admits his struggles extend beyond the court. For once, the most fearless Spur ever feels some pressure. Ginobili’s contract ends after the season and he admits the uncertainty of his free agency, of his future, has weighed on him. Ginobili說他感覺不錯,而最近兩場比賽他已不必一直仰賴他的跳投了。他試著重新建立 起他的信心,但他也坦承他有受到球場外因素的影響。而這讓馬刺陣中一向最無所畏懼的 球員感到些許壓力。Ginobili的合約於這季結束後到期,而他承認未來成為自由球員的不 確定性對他產生心理負擔。 “That’s because I never thought I’d be in this position,” he said. 「因為我從沒想過會落到此地步」他說。 Ginobili figured he’d be in San Antonio for the duration of his NBA career. Now he can’t be sure. This is business, but it’s also an unexpected turn of events for someone who has become one of the most revered – and loved – players in the franchise’s history. Parker might be the Spurs’ motor, but Ginobili has always carried the fuel. The Spurs had discussed beginning negotiations on a contract extension in the summer of 2008, but those talks never really picked up after Ginobili returned from the Olympics with his injured ankle. Ginobili以為他的NBA球員生涯都將在馬刺隊。現在他不確定了。一切都是為了生意,即 便是馬刺隊史上最受尊敬及愛戴之一的球員也不例外。Parker也許是馬刺的發動機,但 Ginobili一向是馬刺得以啟動的燃料。馬刺曾在2008年夏季時開始進行延長合約的協商, 但自Ginobili在奧運傷了他的腳踝歸來之後就不再有所動作。 Now Ginobili finds himself having to prove his value not only to the Spurs, but the entire NBA. He’s had to accept, he said, that he might be playing in another uniform next season. He’ll turn 33 in July and with his wife, Many, expecting twins, he’s about to become a father for the first time. This will be just his third NBA contract, but also one that takes him to the end of his career. Before his ankle injuries, Ginobili had been one of the league’s biggest bargains, playing under a six-year deal that averaged about $9 million annually. He’s long been San Antonio’s dutiful soldier, talented enough to lead most teams but humble enough to accept a reserve role. Understandably, he’d now like to play well enough to help his bargaining position. Gionobili發現到他現在不僅要證明給馬刺看,同時也要向全聯盟證明出自己的價值。他 說,他必須面對可能下季改穿別隊球衣的事實。到七月他即將屆滿33歲,和妻子Many, 即將出生的雙胞胎,他將經歷初嘗人父的滋味。這將是他在NBA的第三份合約,但也是他 球員生涯的最後一份合約。在他踝傷前,他是聯盟中CP值最高的球員之一,用六年平均每 年9M的薪水合同打出這樣的成績。長久以來他都是馬刺隊中盡忠職守的戰士,他的才幹若 是在其他球隊早已成為球隊領袖,卻屈居馬刺隊中甘為替補。他現在想展現他自己的能耐 來證明他自己也就不難理解了。 The Spurs realize as much. They also know Ginobili is consumed with winning, and they watched him grow frustrated when he wasn’t playing well enough to help them win more. He pressed, forcing a bad pass or driving into a crowd, and the day after their narrow Dec. 18 win over the Pacers, Popovich told Ginobili it was time for a new plan of attack: No longer would the Spurs run any plays for their sixth man. To relax Ginobili, Popovich wanted him to focus on being a role player. Make the sharp pass, the hustle play, do the little things that made him great. Scoring would be the least of their worries. 馬刺意識到了這點。他們也知道Ginobili執著於勝利,他們看到當他的表現不足以幫球 隊獲勝時他會感到挫折。壓力逼得他傳球失誤或腦充血地切進人牆中,而在12月18日馬 刺對溜馬驚險獲勝的那天之後,Popovich告訴Ginobili實行進攻戰術Z的時候到了: 他再 也不必拘泥於馬刺的戰術了,可以隨心所欲地打球。為了讓Ginobili放鬆心情,Popovich 告訴他,他只要把自己當作綠葉就行了。看是要玩犀利的傳球,幹些髒活,或著來些小動 作,只要他能得到放鬆要怎樣都行(除了拔波波頭髮之外)。得分表現上他們一點都不擔心。 So far, so good. The Spurs can only hope Parker also is beginning to find his way back. 到目前為止成效還不錯。馬刺也希望Parker能找回他的狀態。 After carrying San Antonio through much of last season, Parker has seen his scoring fall by nearly six points a game. The Spurs aren’t as concerned about their point guard’s numbers as they are his aggressiveness. On some nights, it just isn’t there. Team officials have a number of theories why, not the least of which is that Parker, like Ginobili, is still recovering from injuries and fatigue. Parker sprained his right ankle in the summer preparing for the European Championships with France’s national team, and he missed time early this season after also hurting the left one. Parker won’t use the injuries as an excuse, but scouts say it’s clear last month he wasn’ t finishing as well at the rim as he has in the past. 在上季帶領馬刺艱困前進之後,Parker今年的得分表現下滑了將近6分。馬刺並不把Parker 的得分視作他侵略性的唯一標準。在某些比賽中,他只是藉由其他表現來顯現他的侵略性 罷了。馬刺制服組有一堆論點可以解釋為什麼,其中一點是因為Parker像Ginobili一樣, 仍在從傷病疲勞中回復狀態的階段。在夏季為法國國家隊征戰歐錦賽時Parker扭傷了他的 右踝,而開季後他又傷了左踝因而錯失了季初的比賽。Parker不會把踝傷當做是藉口,但 上個月球探們的報告中顯見他尚未達到過去的狀態。 Healthy or not, Parker has also looked disinterested on some nights. Popovich chided him after a poor performance against the Phoenix Suns, then benched him with the Spurs down a point on their final possession against the Pacers. Is it early season boredom? Has he grown too comfortable with his red-carpet Hollywood life? Or is Parker simply frustrated that his body hasn’t cooperated as well as he’d like? 不論健康與否,Parker在某些比賽中看起來也有些心不在焉。在對太陽的比賽中的糟糕 表現讓事後Popovich責罵了他,然後隨即在對溜馬的比賽最後一波進攻中把他冰在板凳 區。是球季剛開始太無聊了嗎? 還是跟他的Eva過得太爽了? 或者僅僅是Parker的身子 不聽使喚罷了? The Spurs don’t have a clear answer, but this much is true: Parker admits he ’s struggled with balancing the need to get his new teammates in a flow versus score himself. Pass or shoot? Shoot or pass? For Parker, it’s the eternal debate. The Spurs want only for him to be aggressive, and he’s vowed to do just that. 馬刺沒有清楚的答案,但有些事是真的: Parker坦承他在融入新隊友們與個人得分之間尚 未找出一個平衡點。要傳球還是自己投? 要自己上還是傳出去? 對Parker來說,這是個無 止境的問題。馬刺只希望他保持侵略性,這樣就足夠了。 “For us, Tony has to be at the top of his game,” Popovich said. “It’s always been that way and always will be.” 「對我們來說,Tony必須打出屬於他的風格」Popovich說。「過去如是,而將來亦如是」 Parker, like Ginobili, has played better of late. Against the Heat, he totaled 15 points and nine assists in just 25 minutes. And in defense of both, it’s more difficult to find your own game when you’re surrounded by three new starters. Of the 15 players on the team’s roster, only five have been regular members of the rotation for more than two seasons, and two of those – Matt Bonner and Michael Finley – are currently sidelined with injuries. Veteran mainstays Bruce Bowen and Fabricio Oberto left in the Jefferson trade, taking with them a good amount of what Popovich likes to call “corporate knowledge.” Translation: They knew their roles and they knew the Spurs’ system. Parker最近跟Ginobili一樣越打越好了。在對上熱火的比賽中,他上場僅僅25分鐘就繳 出15分9助攻。而在攻防另一端的防守上,當你週遭的先發隊友換了三個時,要打出屬 於自己風格的比賽變得更困難了。在這支球隊輪替名單的15人中,只有5名在這裡待超過 兩年,而其中兩位 — Bonner跟Finley — 最近都因傷病而坐壁上觀。經驗老道的主力 Bowen與Oberto在交易來Jefferson的球員交換中被送走,同時也讓Popovich稱之為"團 隊資產"隨之逝去不少。換句說法: 他們深知他們該扮演的角色,而且深知馬刺的體系。 “They were part of who we were,” Ginobili said. 「他們過去是我們的一部份」Ginobili說。 Popovich admits the transition has gone “more slowly than we thought.” He’ s continued to tinker with the rotation, most recently replacing McDyess in the starting lineup with Blair. The hope is that McDyess will feel more comfortable coming off the bench. Blair’s relentless work on the boards has been a boon for the Spurs, but he’s also still a rookie. Figuring out what he ’ll provide on a night-to-night basis remains guesswork. Popovich坦承這次的磨合期進展"比我們所想的還要緩慢"。他繼續對他的輪替陣容作修 補,最近一次是用Blair取代McDyess的先發位置。目標是希望McDyess從板凳出發能更加 適應新陣容。Blair勤奮努力地刷數據對馬刺來說確實很棒,但他畢竟只是個菜鳥。對於 他每晚所能貢獻的水平基準仍有待觀察。 The same could be said for several of the more experienced Spurs. “You bring in a bunch of older guys,” Bogans said, “and sometimes they’re set in their ways.” 同理對其他幾個稍有經驗的成員來說也是一樣。「當陣容裡加進一大票的老手」Bogans 說,「有些時候他們就會用他們的方式來打球」 Popovich has given Bogans an opportunity to become their defensive stopper after the team considered trading Roger Mason to the Golden State Warriors for guard Raja Bell. Bogans isn’t as versatile as Bowen, nor as tenacious of an on-the-ball defender, but he’s done a passable impersonation, enough so that Popovich mistakenly called him “Bruce Bogans.” 在球隊考慮用Roger Mason向勇士隊換來Raja Bell告吹之後,Popovich給了Bogans擔任 他們防守大鎖的重任。Bogans不像Bowen那般多才多藝,對持球者的黏性也不強,但他還 勉強扛得住Bowen的角色,足以使Popovich不小心口誤呼他作"Bruce Bogans"。 The Spurs have also begun to see some progress from Jefferson. If they can drill him out of some of his bad habits – his sloppiness is much more of a concern than any competitiveness issues – they’ll have more reason to be pleased. At the least, Popovich thinks Jefferson has the makeup to handle his needling. 馬刺也在Jefferson身上看到了一些進步。如果他們透過訓練讓他除去一些壞習慣 — 他 的草率比其他的問題都還要令人頭大 — 他們將會更加地滿意。至少,Popovich認為 Jefferson已經有把他的話聽進去了。 After Jefferson blew a play in a recent practice, Popovich told him he was prepared to run it 97 more times until he got it right. Jefferson corrected his mistake. “Now, who loves you RJ?” Popovich asked. 在最近一次練習中,Jefferson搞砸了一個戰術,Popovich告訴他反覆演練這個戰術,直 到他把這個戰術做到好為止。Jefferson矯正了他的缺失。「現在,誰喜歡你呀? RJ?」 Popovich問著。 Jefferson shot his coach a sheepish look. “You do, Pop.” Jefferson回應給他的教練的是一個羞赧的表情。「你喜歡我,Pop」 “Right,” Popovich said. “But it’s tenuous.” 「正解」Popovich說。「但只有一點點」 Popovich laughed, but there’s a cloud of uncertainty hanging over most of these Spurs. If another 20 games pass and the team continues to struggle against the league’s elite, if it doesn’t look like a legitimate contender for the West finals, then the Spurs will have some tough questions to ask. Would they trade Ginobili? Parker? For now, no one has the answers. Popovich笑了,但這些新成員們仍有許多未解的答案有待發掘。假使接下來又過了20場 比賽之後,球隊仍處於對抗聯盟強隊的困境,若是球隊看不出爭冠球隊的氣勢的話,那 麼馬刺將面臨一些艱難的抉擇了。要交易掉Ginobili? 還是Parker? 沒人知道這問題的 答案結果為何。 To paraphrase the team official: Assume nothing. 官方的作法是: 按兵不動。 Until then, the Spurs will continue to lean on Duncan and hope everyone else catches up. The schedule becomes a bear in March, so they hope to have hit their stride before then. 在那天到來之前,馬刺將繼續依賴Duncan並期望其他人能夠加以趕上。三月的賽程相當 艱困,因此他們希望在那之前能夠磨合完畢。 “What matters,” Ginobili said, “is what you do in April.” 「不管怎麼說」Ginobili說,「在四月的表現才是最重要的」 He’s right, of course. It’s only January, and the Spurs are still pounding the rock. This season, however, not even they know how much they’ve chipped away. 當然,他說的沒錯。現在才一月而已,而馬刺仍繼續敲打他們的石頭。然而今年就連他 們自己也不知道何時才能將這塊石頭鑿開。 -- Look at a stone cutter hammering away at his rock, □ □ perhaps a hundred times without as much as a crack showing in it. ■ ■ Yet at the hundred-and-first blow it will split in two, ■ ■ and I know it was not the last blow that did it, ■■■ but all that had gone before. --Jacob August Riis -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.14.164
bkzell:Popovich:現在還有誰喜歡你? XDDDDDDDDDDDD 01/10 01:28
YoungG:You do, Pop. 01/10 01:33
windvestige:原來告白的方式還有這招啊! (筆記) 01/10 01:45
jiuan1027:“Bruce Bogans”XDDD 不過為啥對岸都喜歡叫Bowen三叔?! 01/10 02:26
jnov:文章看完有點沉重耶...看來接下來20場比賽很關鍵了... 01/10 02:57
kimisky:看到關於Manu合約那段我淚了Q_Q 01/10 03:49
ALegmontnick:頂尖的地方更競爭啊,尤其是這種替代率很高的地方 01/10 04:06
PVD:除了Manu他自己沒人可幫他 01/10 10:05
chasel99:推這篇,寫的真好~還有希望Manu 能在馬刺退休~ 01/10 13:13
chasel99:大陸那邊叫 Finley F4? 01/10 13:20
ALTSENG:MANU掙扎合約大家都很心痛 但是季外操勞打國家隊也是自己 01/10 14:12
ALTSENG:的抉擇啊...甚至有時幻想若它少打些國家隊 馬刺會多枚戒指 01/10 14:13
duncan1929:加油阿!!馬刺 01/10 17:10
※ 編輯: Kshatri 來自: 61.229.227.241 (01/19 12:50)