作者Kshatri (No sé)
看板Spurs
標題[情報] Gary Neal Eager To Play In San Antonio
時間Thu Aug 12 17:44:59 2010
Gary Neal Eager To Play In San Antonio
http://ppt.cc/eqp~ ( 翻譯源 hoopChina,
http://ppt.cc/Jo6B )
by Ken Rodriguez
August 11, 2010
It’s a long way from Towson University in Maryland to San Antonio. Just ask
new Spurs guard Gary Neal. It took him three years to make the journey. And
what a ride it’s been.
從馬里蘭州的陶森大學
(Towson University)到聖安東尼奧路途漫長。去問問馬刺的
新進後衛 Gary Neal 吧。這段旅程花了他3年的時間。
He scorched the nets in smoke-filled arenas in Turkey. Ran the point in
Italy. Played for a championship against Tiago Splitter in Spain. Then took
his sure, three-point shot to Las Vegas and hit the Summer League jackpot. He
signed a three-year contract with the Spurs.
這期間他曾在土耳其那些烏煙瘴氣的球館裏瘋狂得分;在義大利負責組織球隊進攻;
在西班牙跟剔牙哥
(Tiago Splitter)爭冠軍。後來他帶著他那一手了得的3分絕技來到了
拉斯維加斯,最終贏得了夏季聯賽的大獎 — 跟馬刺簽下一份3年合約。
Sweet.
棒極了不是嗎。
Undrafted in 2007, Neal showed an out-of-this-world stroke in Vegas. He not
only led the team in scoring (16.0 points per game) and made 50 percent
(17-34) of his three-point attempts, he tore up Memphis in the final game.
Neal started with a four-point play and gave the Spurs a 13-0 lead by
himself. He finished with 25 points – including six of 10 from behind the
arc – two assists and two steals.
這個2007年選秀的落榜生在今年拉斯維加斯驚豔無比。他不只是全隊的得分第一
(場均
16分),而且3分命中率達到了50%
(34投17中)。在最後一場比賽中他將孟菲斯的防守撕得
粉碎。在那場比賽中 Neal 一開始就來了個4分打,並包辦了馬刺以13-0的開局中所有得
分。他最終拿下25分
(3分10投6中),2個助攻和2個抄截。
His play made a two-word statement: "I belong." The Spurs agreed and fans can
hardly wait for him to suit up.
他的表現為他作出了聲明:「我屬於這兒。」馬刺和球迷們都等不及看他披掛上陣了。
"I’m ecstatic," says 42-year-old Gordon Neal, so you can imagine how his
younger brother feels.
「我簡直是心花怒放,」 Neal 42歲的哥哥 Gordon Neal 這麼說。所以你可以想像
Neal自己的感覺會是怎樣了。
Gordon is the brother who put a ball in small hands when Gary was eight. The
brother who spent hours developing Gary’s stroke on Baltimore playgrounds.
The brother who shouted encouragement when Gary and Carmelo Anthony led their
Baltimore Select team to the AAU Final Four. The brother who cheered when
Gary sank the winning shot in the state championship game for Aberdeen High.
The brother who helped him achieve a dream.
Gordon 在 Gary Neal 8歲時把一個籃球放在他的小手上。這位大哥花了很多時間在巴
爾的摩球場(注:馬里蘭州的一個球場)上指導 Gary 投籃。當 Gary 和 Carmelo Anthony
率領的巴爾的摩優勝隊打入業餘聯賽4強時,這位大哥在場邊給自己的弟弟呐喊助威。當
Gary 在全州決賽中為亞伯丁高中
(Aberdeen High)投入制勝一球時,這位大哥在場邊為自
己的弟弟歡呼喝彩。哥哥幫助 Gary 完成了夢想。
If there’s one guiding hand in the long shadows of Gary’s climb, it belongs
to Gordon, a former Division III player who serves as a volunteer assistant
high school basketball coach in Virginia. When Gordon worked for the U.S.
Postal Service, he’d spend most of his free time helping a brother 17 years
his junior.
如果說有一隻手在指點 Gary 如何攀越一道道山峰,那一定是 Gordon 的。Gordon曾是
前NCAA第3區的球員,現在是弗吉尼亞州一所高中的志願助理教練。當 Gordon 還在為美
國郵政工作時,他把大部分的業餘時間都花在幫助弟弟。
"He used to tell me how to shoot and show me the correct form," says Gary,
25.
「他告訴我怎樣投籃並將正確的姿勢做給我看,」25歲的 Gary 說。
Another older brother, 6-foot-7 Gabriel Neal, also helped. But Gordon did
most of the training. "We shot hundreds and hundreds of jump shots daily,"
Gordon says, "until Gary was pretty proficient."
Gary 另一個身高6尺7的哥哥 Gabriel Neal 也幫助了他,但是大部分的訓練還是
Gordon 幫助他完成的。「我們每天投籃成百上千次,」Gordon 說,「直到他熟練為
止。」
You could say Gary came from good shooting stock. Both his brothers played
high school and college ball. But Gary showed the most promise and
determination. "I remember when he was third-string junior varsity as a
freshman," Gordon says. “He worked diligently until he became a starter on
the varsity in 10th grade."
你可以說 Gary 有著良好的投籃基因。他的哥哥們也打過高中和大學籃球,但是 Gary
表現出最強烈的期許和決心。「我記得他中學開始時在校隊是個看守飲水機的新人,」
Gordon 說道,「他非常努力地練習直到在高二時成為了先發。」
Young Gary wanted to play in the NBA, and Gordon wanted to help him get
there. "I put everything I had into him so he could have the opportunity to
be special," Gordon says.
年輕的 Gary 想要打NBA,而 Gordon 想要幫助他實現夢想。「我把我會的都教給了
他,所以他有機會成為與眾不同的一個,」Gordon 說。
He looked special at LaSalle, where he averaged 18.3 points in two seasons.
He looked extra special after transferring to Towson, where he averaged 25.3
points as a senior and set 14 records. He first shot at Towson was a
three-pointer. His last shot was a three-pointer. Talk about a career arc.
Neal finished with a rainbow of threes and a degree in history.
在拉薩爾大學
(La Salle University)時 Neal 場均18.3分,他看起來與眾不同;在轉
到陶森大學
(Towson)後,大四的 Neal 場均25.3分並打破14項記錄,他看起來非常地與眾
不同。他在陶森的第一次出手是顆3分球,最後一次出手也是顆3分球。要說職業曲線,
Neal 擁有的是3分球劃出來的一道道彩虹般的弧線。
Family cheers rose, then hearts sank. The NBA shunned Gary. Gordon and Gabriel
’s younger brother went overseas and found success faster than he could have
imagined. That shooting stroke he learned in Baltimore? It ripped through net
after net in Europe. "I don’t think I could have had a better first team
experience," Gary says.
NBA當初沒有選擇 Gary,Neal 一家的心情也隨著選秀的結束而從一開始的躊躇滿志,
轉而跌到谷底。Gary 選擇了到海外發展,結果成功來得比他預想的還要快。他在巴爾的
摩球場上學到的投射技巧讓籃球穿透了歐洲一個又一個籃筐。「我不認為我能有一個比
這更好的開始,」Neal 說。
The season with Pinar Karsiyaka in Turkey was a blur of excitement, cigarette
smoke-filled arenas notwithstanding. As a rookie, Gary became the go-to guy
and dropped in 23.6 points a game. He couldn’t read the papers, didn’t know
the language to give interviews and had no cable TV. So he didn’t know what
the media were saying about his game.
儘管是在一個又一個滿是煙味的球館,Neal 在土耳其 Pinar Karsiyaka 隊的那個賽
季充滿了興奮與激動。作為一個新秀他場均23.6分,並且成為了球隊中執行最後一擊的
人
(the go-to guy)。他讀不懂當地的報紙,語言不通因此沒辦法接受採訪,家裡也沒有
有線電視。因此他不知道關於他的球場表現媒體是怎麼評價的。
"The closest I got to the news," he says, "was when somebody would run up to
me and say, in broken English, that they loved the way I played and ‘please
don’t leave the city.’"
「我最接近外界消息的時候是當某人向我跑來,用支離破碎的英語對我說他們愛我打球
的方式,請求我不要去其他城市打球。」他說。
Naturally, Gary left before the end of the season. A Spanish League team –
FC Barcelona – bought out his contract and Gary began playing in smoke-free
arenas. He just didn’t play much.
在那個賽季結束之前,Neal 還是離開了。一支西班牙聯賽的球隊 — FC Barcelona —
買斷了他的合同。Neal 終於能在無煙的球館裏打球了。然而他上場的時間並不多。
"About eight minutes a game," he says. "It was a psychological and mental
adjustment."
「大概每場上8分鐘,」他說,「那是一段心理和精神上的調整。」
In Barcelona, Gary got his first look at young Tiago Splitter. "He basically
beat us by himself," Gary says.
在 Barcelona,Neal 第一次見到了剔牙哥。「基本上,他一個人就教訓了我們全隊,」
Neal 說。
Gary found more good players in Italy. He also found more opportunities and
seized them in his next European stop. “I played a little point guard,” he
says. “The offense ran through me on every possession.”
Neal 在他歐洲的下一站 — 義大利 — 遇見了更多的出色球員,也得到了更多的機會
並且抓住了它們。「有些時候我打控球後衛,」他說,「每一個進攻都會經由我手。」
He made one more stopover in Spain -- which meant he faced Splitter again --
and impressed. Then the Spurs invited him to a mini-camp. The same shot that
fell in Europe began falling here, and next thing you know, Gary became the
Summer Sensation.
後來他又去了一次西班牙,也就是說他又一次遇到剔牙哥。這一次他給別人留下了印
象,馬刺邀請他到一個迷你訓練營。他那些在歐洲穿筐而入的投籃在這裏也一樣應聲而
入。接下來的事情你也知道了,Neal 成為了夏季聯賽的驚豔。
That detour through Turkey, Italy and Spain -- it wasn’t so bad. Especially
since it gave Gary an up-close look at a future teammate, Splitter.
Neal 的這條途經土耳其,義大利,和西班牙的曲折之路也並沒有那麼糟,至少他得以
近距離接觸到自己未來的隊友,Splitter。
“I’m really excited,” Gary says of Splitter. “I hope he can draw double
teams and triple teams and allow me to be in the corner, That would be my
dream.”
「我非常興奮,」談到剔牙哥時 Neal 這樣說到,「我希望他能吸引雙人,或者三人
包夾。這樣我就能站在底角等著了。這是我的夢。」
Gary Neal, alone, beyond the arc with the ball in his hands. Gordon always
knew his brother could make that shot. After a breakout summer in Vegas, the
Spurs are betting he can, too.
Gary Neal 落單,手裏拿著球,3分線外,沒人防守。Gordon 總是相信他弟弟一定能投
進。在拉斯維加斯夏季聯賽的異軍突起之後,現在,馬刺也賭他能進。
--
有些地方看了不順略作修改,請不吝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.218.180
推 koflll:辛苦翻譯給推 Neal你就做好你底角待命三分的能力吧 08/12 17:55
推 s952750:好翻譯一定要給推的!!! 08/12 18:12
推 ponkd:Hill表示:底線是我的,謝謝。 08/12 21:11
推 tailo1018:謝謝翻譯官~辛苦啦~底線當包叔的接班人吧~不知防守如何? 08/12 21:47
推 lordray1:謝謝翻譯 08/12 23:11
推 CseSquall:基本上,他一個人就教訓了我們全隊 ~~~ 08/13 12:08
推 foorg:好翻譯 辛苦了!! 期待好表現~ 08/13 12:54
推 Cczr:推一個,希望是優質射手! 08/13 14:36
推 YoungG:看了這篇 好期待Neal和剔牙哥 XD 08/15 00:59
推 dogville:加油吧 上場時間能比Hairston多就可以放鞭炮了 08/17 00:36