作者iIvan (go O out)
看板Spurs
標題[情報] Last ride for Big Three?(下)
時間Tue Oct 26 14:39:52 2010
Let's start in 2001-02. Tim had already won one title, three years earlier.
All of a sudden this 19-year-old French kid shows up, replacing Avery
Johnson. Tim, what were your initial thoughts about Tony Parker?
讓我們從01-02球季談起。老大在三年前剛贏得一座冠軍,忽然間,這個十九歲的法國小
子就出現了,準備來取代小將軍的位置。老大,你當時對於Parker的第一印象如何?
TD: “I think it's pretty well documented that I wasn't too sure about what
to expect from him. With his age, with his inexperience, with his lack of
knowledge of the language ... all those things went into it.”
TD: 「我想證據蠻充分地顯示當時的我實在不知道能夠對他期望些什麼。他的年齡、他的
經驗不足、還有他語言上的障礙…種種因素都支持我那樣想。」
TP: “Wow ... I was talking good English. What are you talking about?”
TP:「喂…我當時英文就講得很好了耶。你在說些什麼?」
TD: “You were talking awful English. And with all those things, I was
unsure. The same thing with him (motions to Ginobili).
TD:「你英文真的講得很爛。就是這種種因素導致我沒有把喔。同樣的情況也發生在他身
上(望向Manu)。」
MG: “When I got here, you knew, ‘This is the guy!'”
MG:「當我入隊時,你就知道:『This is the guy!』。」
TD (laughing): “Yeah, ‘That's my guy.'”
TD(笑):「是啊,『This is the guy!』。」
So the next year, 2002-03, here comes this guy from Argentina, this wild man
throwing crazy passes and taking ill-advised shots. What did you make of Manu?
接著來到02-03球季。從阿根廷來了這傢伙,這個做出瘋狂的傳球以及不智的投籃的傢伙
。你對Manu的看法如何?
TD: “I think it was the same thing, on a different level with him. With
French boy, it was about him being, whatever, 13 years old and asking him to
start for a team that's been doing pretty good. With Crazy Boy, it was just
getting used to playing with someone like that, taking some of the shots that
he does. ... I think luckily we went through a process with him on the
practice squad where Bruce (Bowen) just beat the crap out of him for a couple
of weeks. We learned to respect him along those lines before we ever had to
play with him on the floor.”
TD:「我想情況類似,只是程度不同罷了。關於法國小子,那有點像他年僅13歲,然後被
要求先發上場帶領一支運作良好的球隊。關於瘋狂小子呢,則比較像是試著去習慣跟像他
那樣的人一起打球,接受一些他(才會)做的投籃…我想我們很幸運地度過了讓他在分組
對抗時被Bruce狠狠教訓了幾周的這個過程。我們學著在實際上場與他合作前尊重他打球
的方式。」
How did Tim greet the two of you? Did you have to kiss his '99 championship
ring in order to be accepted?
你們兩位必須怎麼樣討好老大?有被要求先親吻一下他99年的冠軍戒指才算是被接受嗎?
MG: “It took me three or four months to even understand what he was saying.”
MG:「我花了三到四個月才聽懂他在講什麼。」
(這樣都可以一起打球XD)
TD (laughing): “YOU couldn't understand ME?”
TD(笑):「”你”聽不懂”我”講什麼?」
MG: “I was from overseas. I couldn't understand anybody. When I got here, I
was trying to understand what he wanted, and how to make him be comfortable
around me. That was a big key for me to get on the court. I knew I had to
convince him that I was good, and could help him win.”
MG:「我是老外。我誰都聽不懂。當我來到這,我試著去了解他想要什麼,以及如何
讓他在我身邊感到舒服。那是我能否上場的關鍵所在。我知道我必須說服他我很棒,而且
可以幫助他贏球。」
TP: “For me, he didn't talk to me for the whole first year (laughing). It
was kind of tough at first, because you want to earn his respect. He was our
franchise. It was hard at the beginning, because he doesn't talk. I would
have Pop scream at me and tell me to go talk to TD, and I didn't want to. I
was scared of TD. He always looked like he was mad. As the years went by, it
got better.”
TP:「我的情況是,他在我來的第一年完全沒跟我講過話(笑)。一開始真的很艱難,因
為你想要贏得他的尊敬。他是我們的王牌。在一開始真的很難,因為他不愛講話。Pop會
對我大吼大叫要我去跟老大交談,然後我一點都不想去找他。我當時很怕老大。他總是看
起來像是在暴怒狀態。然後當時間過去情況有逐漸好轉。」
So, Tim just let you guys figure out Gregg Popovich on your own?
所以,老大就只是讓你們倆自己去了解Pop?
(自生自滅XD)
TD: “Oh, absolutely.”
TD:「完全正確。」
TP: “I think Manu had more problems with Pop than anybody. He was subbing
Manu all the time. I was like, ‘Why did you draft that guy? You don't know
how he plays?' We used to go inside all the time to TD, like every single
play. So when Manu arrives, and starts taking all these crazy shots, I was
just laughing.”
TP:「我認為Manu跟Pop間有著比起任何人都還要多的問題。他總是在換Manu下場。我當時
心想著:『你們怎麼會選這傢伙?你們根本不知道他的球風?』我們一向球給老大,幾乎
每個play都這麼做。所以當Manu上場並且開始做出那些瘋狂的投籃時,我真的笑了。」
MG: “My problems were with Pop, trying to figure him out and him trying to
understand who I was and what I did. I knew he saw something in me, but ...”
MG:「我跟Pop有些問題存在,我試著去了解他而他也試著了解我是什麼樣的球員以及我如
何打球。我知道他從我身上看到了些什麼,只是…」
TP: “I think Pop just gave up after a while. He knew there would be more
good stuff than bad stuff.”
TP:「我想Pop一會兒就放棄了。他知道優點會大過於缺點的。」
Tim, when did the light go on for you with Manu?
老大,和Manu一起打球的那盞燈什麼時候亮的
(什麼時候開始認同的)?
TD: “I don't know that it's gone on yet. It flickers every once in a while.”
TD:「我不知道什麼時候開始的。它每過一段時間就會閃爍。」
MG: “There wasn't a day? One day?”
MG:「沒有特定的時間嗎?某一天?」
TD: “It's an ongoing process.”
TD:「那是個持續的過程。」
Tim,你什麼時候開始認同Manu的存在?
TD:「我還不確定到底認同了沒。我偶爾還是有疑慮呢。」(玩笑)
MG:「一直以來都沒認同過?連一天都沒有?」
TD:「我還在調適中。」 --> (這是531版主指教的版本)
The first season you three are together, in 2002-03, you win a championship,
beating New Jersey in six games. At that point, were you thinking that could
be the start of a pretty good run?
三巨頭一起合作的第一個球季,02-03,你們贏得了總冠軍,四勝兩敗擊敗籃網。在那個
當下,你們有沒有想過這可能會是一組絕佳組合的發韌?
MG: “My first year, I was too new. I didn't know how hard it was. I had come
from winning in Europe, and winning championships with the (Argentine)
national team. I came here and we won, and I said, ‘Oh. Good.' I really
started learning how hard it was with the next two.”
MG:「我第一年的時候太菜了。我根本搞不清楚這有多難。我帶著冠軍從歐洲而來,並且
帶領國家隊也贏得冠軍。我來到,並且我又贏了,我說:『嗯,還不賴』。我直到在爭取
後兩個獎盃時才真正了解到這到底有多難。」
David Robinson retired after that 2003 championship. Even so, Tim, did you
figure you still had the team to keep it going with Tony and Manu?
大羅在03的冠軍後退休。雖然如此,老大,你是否曾意識到你仍然有Tony及Manu可以使球
隊維持戰力不墜?
TD: “No. I was thinking if we can get better players than this, it would be
easier next time. ... It's fun to think about it, winning in '99, and '03,
and '05 and '07. ... I remember in '05 (against Detroit), any one of us could
have won the MVP that year. We all played pretty well that series. It's fun
to think about what level everyone was playing on to win those championships.
”
TD:「不。我想的是如果我們可以得到更好的球員,那下一個冠軍會容易些…想到這真是
有趣,贏得99、03、05、07四個冠軍戒…我記得05年打活塞時,我們其中之一都有機會得
到MVP。那個系列賽中我們都表現出色。去思考每個人在贏得那些總冠軍時所展現出的水
準是一件很有趣的事。」
Of the three championships you three won together, is there one that seemed
especially sweet?
你們一起贏得的三座總冠軍中,有沒有哪一個令你們感覺特別美好?
MG: “The one I enjoyed most was in '05, that went to Game 7. There's so much
pressure, and that made it feel so good afterwards. I remember going to the
SBC Center, at the time, for Game 6 ready to celebrate — and then we lose.
Game 7, we were down nine in the third quarter, and a lot of things start
going through your mind. Once that game was over, the feeling was deeper. The
day after, that week ... I remember I had my home full, with my parents, my
brothers. They were so scared before Game 7. They thought we were not going
to win it.”
MG:「對我而言最美好的莫過於05年血戰七場的總冠軍了。當時壓力非常大,也因此在事
後感覺特別的好。我記得第六戰在SBC Center時我們已經準備好要慶功了,但我們輸了。
第七戰打完三節我們還落後九分,好多事情開始浮上心頭。在第七戰結束後,感覺更為強
烈。比賽的隔天,那個禮拜…我記得我家裡塞滿了人,有我的父母、我的兄弟。他們在第
七戰之前非常憂慮。他們認為我們可能無法獲勝。」
TP: “The first one is special, because it's the first one, but everything
goes so fast. You don't really realize what you've accomplished. Then I agree
with Manu, Game 7 (in '05) was special. And then the third one was special
for me, too, because of the trophy (Parker was named MVP of the Finals sweep
of Cleveland). I think all three were special in their own way.”
TP:「第一次總是特別的,因為那是第一次,不過時光飛逝啊~。你並不真正理解你完成了
什麼。然後我同意Manu,浴血七戰是特別的。我想第三座對我而言也很特別,因為我贏得
了MVP。我認為三座冠軍都有各自的特別之處。」
Do you ever look back at some of the near misses — particularly with Dallas
in 2006 and the Lakers in 2004 — and think it could have been four or five
championships?
你們曾經回首那些很接近卻錯失的機會嗎?特別是06年小牛以及04年湖人。是否想過曾有
機會贏得四座或五座冠軍的?
TP: “The one I'm still mad about was '06 (the Spurs lost to Dallas in Game 7
of the conference semifinals in overtime). We had 63 wins, the most we've had
together, and I really thought we had the best team. Especially seeing what
Dallas did (vs. Miami in the NBA Finals) — up 2-0 and they lose.
“I really thought that was our year to win, more than '07. In '07, we won
but during the year Dallas and Phoenix were playing better than us. I really
thought we were going to win in '06. That was the toughest loss I took since
I've been with the Spurs, more than the Derek Fisher shot.”
TP:「我至今仍難以忘懷的是06年那次(在第七戰延長賽輸給小牛)。
(說好不提的,我
也覺得那年我們真的很強…Q_Q)那年我們63勝,是我們在一起打球戰績最好的一年,而
且我真的認為我們是當時最好的球隊。尤其是看到小牛發生的慘劇—二連勝然後四連敗。
」
「我真心相信那是我們該奪冠的一年,比起07年更應該。07年我們奪冠,但是小牛跟太
陽在那年表現都比我們出色。我真的認為我們06年準備要奪冠了。那是我加入馬刺以來最
難以接受的一次落敗,比起0.4秒更難。」
MG: “Every season for the first six seasons, we could have won it. I thought
we had a chance every year, a real chance. We won three, so that's not bad
either, but it could have been more.”
MG:「在一起打球的前六季我們都有機會奪冠。我認為每年我們都很有機會,是真的很有
機會。我們拿了三座,所以其實還不賴,但是本來可以拿更多的。」
In the time you've been together, what's the most bizarre thing you've
experienced?
你們在一起的這段時間,什麼是你們經驗過最荒誕的事?
MG: “Getting stuck on the plane in New Orleans (after the 2008 Western
Conference) semifinals was tough. It was 48 hours before Game 1 of the
conference finals (in Los Angeles). No hotels in New Orleans. We had to sleep
on the plane. I'll always remember Pop walking through the aisles, covering
us with blankets, concerned about getting us to sleep. Nobody could sleep.”
MG:「在紐奧良被困在飛機上(08年西區準決賽後),準決賽打得很辛苦。那是西區冠軍
賽第一戰前48小時。在紐奧良沒有旅館可住。我們必須睡在飛機上。我永遠記得Pop在走
過通道,替我們蓋上毛毯,關心如何讓我們入眠。沒人有辦法睡著。」
TP: “We were up 20 in Game 1, too.” (The Lakers eventually won Game 1
89-85, and the series in five games).
TP:「我們在第一戰一度領先二十分。」(最後湖人89-85獲勝)
TD: “Ran out of gas.”
TD:「氣力放盡。」
Where do you think the three of you should be regarded among the great trios
in NBA history?
你們認為在NBA史上最偉大的三巨頭組合中,你們的組合應該具有如何的地位?
TP: “Yeah, that's a GREAT question, because I'm watching the game last night
(Miami's Big Three had played its preseason opener the night before) and it
shows all the best Big Threes — Chicago, Boston, the Lakers. After that,
there's a hole and it goes straight to Miami. I don't know why they never put
us on that list. It's not like it's gonna bother me, because I have the rings
and I'll sleep well at night. But they just don't want to put us up there.”
TP:「Yeah,這是個”偉大”的問題,因為我看了昨晚的比賽(熱火三巨頭合體的熱身開
幕戰),而那展示了所有最出色的三巨頭組合—公牛,塞爾蒂克,湖人。在那之後,目光
則聚焦在熱火身上。我不明白為什麼他們從不將我們放在名單中。這並不是說我因此感到
困擾,因為我有好幾枚冠軍戒,所以我晚上都睡得很好。但是他們就是不願意將我們放在
名單上。」
TD: “That's how it always is. Even in the midst of us winning championships
every other year, every year we started we'd be like the No. 5 team on the
list to win it. That's the way it is in San Antonio, for whatever reason. We
don't get that respect.”
TD:「總是如此。即使是我們奇數年奪冠的那幾年中,每年開季我們總是奪冠熱門排行榜
的第五名而已。無論原因為何,在聖安東尼奧就是會這樣。我們不會受到那麼多的敬重。
」
TP: “I always say if we did what we did in New York, we'd be gods right now.
”
TP:「我總是說如果我們是在紐約完成這些,我們現在就是神了。」
TD: “It would be crazy.”
TD:「那太瘋狂了。」
TP: “I think the fact that me and Manu are international players, I don't
think we get the same respect. Because we're not from America, I think that's
why we're not considered up there with the Bostons, or the Lakers or Chicago.
”
TP:「我認為因為我跟Manu是外籍球員的這個事實,我們沒有得到同等的尊重。因為我們
不是美國人,我想那就是我們不會被拿來跟其他三巨頭相提並論的原因。」
TD: “It's a conspiracy theory.”
TD:「這是陰謀論。」
What's the most fun the three of you have had together?
你們三個在一起曾有過最有趣的事情是?
TP: “I kicked TD's ass in paintball. France vs. the USA. That was fun, but
nobody cares because it's France (laughs).”
TP:「我曾經在打漆彈時痛宰了老大。法國 vs. 美國。那真的很有趣,但是因為是法國所
以沒人在乎(笑)。」
TD: “I started getting invited to dinner with Manu last year, for the first
time ever. That was fun for me.”
TD:「我去年開始第一次被Manu邀請共進晚餐。那我來說很有趣。」
MG: “We kind of have more fun together after losses than wins.”
MG:「比起贏球,我們似乎在輸球後的相處更為有趣。」
TD (laughing): “Some of our fun can't be talked about.”
TD(笑):「有些屬於我們的趣事不能說。」
MG: “There were a couple losses that really hit us bad. With good teams
sometimes losses keep guys together as much as wins. We have some good
stories about going through a bad stretch. We'll have a good talk and
straighten things out.”
MG:「有些落敗痛擊了我們。好球隊有時在輸球時能夠像贏球般凝聚彼此。我們有一些在
度過低潮時的故事。我們會好好的談一談並釐清問題所在。」
TP: “That's when you know you have a good team. When you lose, you still
talk and try to figure it out.”
TP:「在這種時刻你會明白你身處於一支好球隊。當輸球時,你仍會討論並試圖解決問題
。」
As the interview ends, the three players gather their things and prepare to
go their separate ways for the night.
訪談結束時,三名球員收時他們的東西並準備各自前往該晚要去的地方。
MG: I'm going out to dinner tonight but TD isn't invited.
MG:「我今晚要去外面吃飯但是老大沒被邀請。」
TD: See? Everything's back to normal.
TD:「看到了吧?事情回歸正常。」
---
翻得好累阿...有錯請指教...
Go Spurs Go!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 204.140.130.197
推 keichi:推! 10/26 14:50
推 yuhjia:大推推推推推推!!! 10/26 14:51
推 buyao531:推 辛苦了 10/26 15:08
推 tom18:狂推這篇 超有趣, 03到08馬刺早該六連霸的~ 殘念 10/26 15:09
推 Cczr:囧,我翻譯到一半想說回來再繼續翻 XD 10/26 15:28
推 danny30831:推推推!!! 歷歷在目 10/26 15:29
推 avrilrock:有趣的文章XD 10/26 15:33
推 ginobili38:辛苦大大了 看起來是好有趣的對話!! 10/26 15:46
推 clivezzz:推推 10/26 16:00
推 carokson:不過Bowen的貢獻也是很大呢 ~懷念老包 10/26 16:11
推 violing613:如果我們在紐約辦到這些我們該成為神了XDD 10/26 16:15
推 tbpcvgg:大推~~~! 10/26 18:38
推 vvnbear:為甚麼說Manu被老包伺候的那兩個禮拜 我會想到是Manu練習 10/26 19:36
→ vvnbear:踩到Bowen腳要休養的畫面...大家才有時間接受這個事實 XD 10/26 19:37
推 Copycat3:這篇怎麼講話都這麼誠實XD 10/26 19:50
推 timmycome:推~ 10/26 21:04
推 piea:大推 對老刺刺迷來說這篇太棒了! 這三人太有趣了 10/26 21:53
推 lordray1:推 辛苦了 10/27 09:02
誠徵在LA的板友一起衝11/01對上快艇的客場比賽~~~
※ 編輯: iIvan 來自: 204.140.128.138 (10/27 14:02)
推 Saint1225:刺刺迷一定要推阿!! 好多的感動和歡笑XDDD 10/27 15:22
推 abclee:推 這篇真是太有趣了!!! 10/28 11:15
推 Kshatri:不能說的秘密XDD 10/28 23:48
推 PVD:每當共ㄟ避密 11/10 20:27