※ 引述《cder (Edward Norton forever)》之銘言:
: 記者梁岱琦/台北報導
: 黃立行的「我的夢中情人」一波多折,不但台灣各電台都收到新聞
: 局的公文,要求停止播放這首歌,為了專輯能在大陸順利出版,黃
: 立行更得將「我的夢中情人」歌詞大幅更改,歌裡的「吹喇叭」硬
: 生生就成了「說笑話」。
: 希望在歌裡訴說年輕人共同的經驗,國語不好的黃立行,花了三個
: 星期的時間,寫出了「我的夢中情人」,歌詞獲得不少男歌迷的共
: 鳴。擔心到了電檢尺度嚴格的大陸,「我的夢中情人」鐵定無法過
: 關,黃立行事前就請大陸唱片公司提出該修改的部分,結果發現要
: 改的地方還真不少。首先就是將歌裡出現多次,最引人爭議的「吹
: 喇叭」改成了「說笑話」,原版歌裡有句「聽過印度吹笛弄蛇人嗎
: ?我真的起來了,因為她開始吹喇叭」,大陸版改成了「讓我來想
: 辦法逗你笑吧!我真的起來了,因為她開始說笑話」。而「我多麼
: 的開心,請她脫衣服請進」,也成了「我多麼的開心,請她脫『鞋
: 子』請進」。
: 【2002/12/10 聯合晚報】
哈哈..好怪喔..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.134.242.17