推 hcbarry:一號,你有橋 =.= 10/25 21:36
推 Equalmusic:我還想了一下才知道這是啥 XD 10/25 22:17
推 Dvc:XDDDD一號,你有橋 10/25 22:44
推 calase:我後來看的版本是正常的,幻翔板 10/26 00:59
推 katheryne:一號你有橋 -.- 10/26 01:10
→ achin:不會啦..那個站專出ST系列,都是愛好者,不會有這種翻譯啦!! 10/26 01:13
推 Ericon:飛翔或是星門網的字幕品質都還不錯 10/26 10:19
→ Ericon:你有橋這種 通常是協和翻譯或是Hallmark比較笨的那個譯者 10/26 10:20
推 orion:你有橋那是前面網友推文說的 10/26 14:16
→ orion:我之前看過對岸有類似的翻譯,擺明是翻譯軟體翻的 10/26 14:17
→ orion:所以現在對對岸字幕都有點怕怕 XD 10/26 14:18
→ achin:那是早期的,現在的就要看論壇,每個論壇有"專攻"的影集.. 10/26 18:20
→ achin:不同的影集就要找不同的論壇。 10/26 18:20
→ steed:那裡都是自己翻的啦 不會有這種情形發生 不過有時候還是會 10/27 11:34
→ steed:有一些翻譯上的小錯誤 10/27 11:35
推 albert0507:看好久才想出來笑點 Orz 10/27 14:54
→ albert0507:飛翔網的品質相當好 只是"阿七"讓我有點感冒@@ 10/27 14:54
推 ttsw:鬼腳七 orz 10/28 01:11
推 ssandyy:阿七真的很好笑~~~~~~~ 05/25 23:44