看板 StarTrek 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《timeboy.bbs@ptt.cc (陸戰)》之銘言: > 藉這標題 發表一下我興奮的心情 > 某兩個字的論壇 最近有人發宏願 > 邀請網友協助把以前第四臺VOG的字幕照著打字下來 > 他想要把那些字幕重製成DVD > 如果真的給他搞成功 我非常樂意複習一次高畫質VOG 河馬台的 VOY 的中文字幕在用字遣詞方面, 完全符合台灣地區的觀眾的語言用詞習慣. 能將河馬台的 VOY 的中文字幕重新 keyin, 重製成 DVD, 對台灣地區的 treker 而言, 確實是一大福音. 希望早日實現, 以幫助灣地區的 treker 早日脫離 "一號, 你有橋" 的夢饜. -- ※ Origin: 交大資工鳳凰城資訊站 <bbs.csie.nctu.edu.tw> ◆ From: 123.252.121.33
painkiller:啊哈哈... number one, you have the bridge...=.=" 06/22 09:35
lordmi:當年後媽頻道的VOY確實是推廣ST的一大功臣 06/22 11:26
lordmi:重要的是,「他們有播完」... 06/22 11:26
slcgboy:可是 那個字幕依然有要修補 有撥完就真的太強了 06/22 11:33
cvn65: "船長 過橋囉" 06/22 14:23
sject:二樓..我就是因為後媽的VOY開始看ST的耶..(羞) 06/22 15:30