看板 StarTrek 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cjackleo (小獅子~~)》之銘言: : 想請問一下 YAHOO上一堆賣家在賣歐美影集 : 想請問一下畫質如何? 影片會不會被卡掉? 阿一 你有橋... 這是Y拍板(如果..他還適用之前的版本賣) 很有名的翻譯...XD : 因為我想復習一下TNG & Yoyager 這兩部 TNG SGT字幕組 VOY 飛翔字幕組 後媽頻道版(擷取卡抓的MPG)寵物也有 SGT 和 飛翔是對岸科幻同好自翻的RMVP 翻譯品質很好...(跟Y拍的比...) 不過 對岸那邊 會把自己的LOGO打上去.. 你不介意的話 PS 也沒字幕檔.. 一定要抓壓好的影片檔... 目前 翻譯進度是DS9 第三季 ENT 似乎對岸也翻好了... http://caption.scifi-fan.idv.tw/ 不然就去樓上的網址 有繁中字幕檔 但不齊... -- 我從來沒討厭過記者,只是不喜歡一部份自稱記者的寄生蟲。我討厭的是那些對可能受到 政治力的事避而不提,而專寫會傷害一般市民的隱私及名譽的記者;更過分一點成為當權 者的利益代辯人的傢伙而已。         ~ 宇宙曆 797.1.26 楊威利 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.119.102
albert0507:SGT跟飛翔的字幕都不錯 只是....阿七讓我很感冒@@ 09/06 21:38
goenitzx:seven of nine? 09/07 07:21
outlook2:yes 09/07 22:51
komina:可憐的 Seven....辣妹給人叫成這樣很聳耶! 09/08 12:55
steed:看到"阿七"真的差點吐血... 09/11 03:03
achin:不然中文要翻什麼??小七?! XD 忘了後媽翻什麼了 @@a 09/11 10:35
orion:Hallmark寫 9-7 09/12 17:13