看板 StarWars 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《YiHam123 (寂寞阿米巴)》之銘言: : 像星戰系列這麼久了 : 從錄影帶、VCD、DVD : 一直在想為何~名字不能統一呢 : 各位覺得最糟和最適合的名字是那些 : 像C3PO(Ⅳ) 曾被翻 嘻3PO (Ⅰ) : R2D2(Ⅳ) 是 阿土低土 (Ⅰ) ((#/‵ 3 ′)/~ ╧╧ : 秋巴卡(Ⅳ) …忘了 : 韓索樓(Ⅳ) 翻 韓守樓 (還有其它的吧…) : 歐比王(Ⅳ) 翻 歐比旺(Ⅰ) : 我覺得最適合的就是秋巴卡了~其它的都好糟啊 : 其它就留給各位大大補了~ : (集數有錯勿怪) VCD的翻譯不是台灣正式的翻譯 基本上VCD真的是台灣的"正式盜版" 美國並沒有發VCD!! 而且SW EPIII裡3PO被翻成崔皮歐,我就覺得台灣翻譯人員真的很無聊!! 再來就是Darth Vader,翻成達斯維達就算了…DVD正式翻譯還翻成"黑武士", 講給美國人聽誰知道"黑武士"是什麼鬼 = =||| (各位抱歉,我是對翻譯比較講究的人) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.60.99.104
dotZu:崔皮歐並不無聊,因為英文是Threepio140.135.254.169 05/27
Avanger:不過台灣最早好像就是把Vader翻成黑武士... 140.112.43.92 05/27
misawen:黑武士不錯啊 219.91.109.137 05/27