看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
網誌好讀版:http://blog.swat.tw/game/cv5/post_272.php 2014-06-01_00002 這是一個由國外作者 davey_henninger 在 Steam工作坊上發布的模組,我看到後很有興 趣,便向對方徵求翻譯同意,最後跟另外兩個人合作成功翻譯出這個MOD 這個模組提供兩個領導人,分別有各自的特殊單位 2014-06-01_00002 [孫文] 2014-06-01_00006 [高砂義勇軍] 2014-06-01_00008 [鄭成功] 2014-06-01_00009 [長刀兵] 當然也有兩位領導人各自的文明百科(其實最難翻譯的就是這段) 2014-06-01_00004 2014-06-01_00012 孫文的選擇圖 2014-06-01_00001 鄭成功的選擇圖 2014-06-01_00007 兩個不同領導人共用相同的特殊建築-傳統茶館 2014-06-01_00013 相同的效果-國家奇蹟 2014-06-01_00005 接下來就交給各自去體驗咯 2014-06-01_00011 安裝方法: 1.請先從Steam工作坊下載該模組 2.從mega雲端硬碟下載翻譯檔案 3.解壓縮將所有檔案複製至 C:\使用者\Documents\My Games\Sid Meier’s Civilization 5\MODS\Taiwan (BNW) (v 1) 取代 4.正常開啟模組遊玩 P.S. 預設為鄭成功模組,若要換成孫文模組,請遵照以下方法 1.從C:\使用者\Documents\My Games\Sid Meier’s Civilization 5\MODS\Taiwan (BNW) (v 1)\XML 找到檔案 [Civ_Taiwan-孫文.xml] 2.將其複製到C:\使用者\Documents\My Games\Sid Meier’s Civilization 5\MODS\Taiwan (BNW) (v 1)\XML\Civilizations 改名取代 [Civ_Taiwan.xml] 3.要更換回來亦同 後繼 首先特別感謝 o07608 @ ptt.cc、Hollen9兩位義不容辭協助我翻譯 在工作坊看到上面有這個文明時特別感動,下定決心要翻譯,原本以為文字內容很少,一 個一個XML打開來看才發現有各自的歷史故事必須翻譯,在一個人能力不足的情況下,只 好尋求他人幫助。好在這兩位一口就答應下來了,讓釋出這個翻譯版本的MOD進度能加快 很多(遠遠超出我預期啊)。 文明帝國5是一款非常好玩的精神時光屋 回合策略遊戲,當然,能夠操縱自己的文明才是 最讓人興奮的!! 至於原作者設計的效果好不好用,就讓各為自己去體驗吧 本模組屬於原作者所有 本人Swattw及o07608 Hollen9只翻譯為繁體中文版本 本文章僅在Ptt與巴哈姆特發表,請勿盜用連結,也請在引用前告知我 Swattw@永恆交界處保留所有權利 -- _ _ψcito ╱_╲ =╦= _ / \ / \/ -┼- ⊙⊙||. _ /\\_/\ \_/ ╚=╩=╝ ¯ ▽ ̄▽ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.90.189 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1401635143.A.F89.html swattw:轉錄至看板 SLG 06/01 23:06
IFeltQQ:感謝翻譯!!! 06/01 23:19
o07608:孫文配高砂義勇軍......還真奇怪._. 06/01 23:22
AccurateBell:鄭成功配青天白日旗更怪 然後國家奇跡要5個城市以上 06/01 23:26
AccurateBell:台灣奇蹟不就是地狹人稠嗎哈哈 06/01 23:27
AccurateBell:進入遊戲畫面的「國家奇跡」解釋裡 奇跡打成奇蹟了 06/01 23:31
swattw:沒注意到(汗),但應該無傷大雅 06/01 23:39
alejandroW:鄭成功的文明實在應該有海軍加成 他跟他老爸應該是有史 06/02 00:19
alejandroW:以來最強大的海賊 一度歐洲國家跟中國貿易要看一官臉色 06/02 00:20
alejandroW:一度領軍殺入南京... 對比加勒比海所謂的大海賊 幾乎都 06/02 00:21
alejandroW:一被海軍撤銷私掠執照 撐不過一兩年就滅團 06/02 00:22
latigid:題外話一下 奇蹟(O) 奇跡(X) 後者是簡寫(體)字,應該是這樣 06/02 01:50
Aldousphyx:其實老爸比較威..從小海盜-大海盜-明朝當官.. 06/02 11:30
Aldousphyx:會多國語言. 中國第一個大貿易商... 06/02 11:30
AccurateBell:其實是異體字,只是對岸用簡單的那一個 在台灣應該是 06/02 20:27
AccurateBell:通用的 06/02 20:27