看板 Stephen 關於我們 聯絡資訊
: 咳咳,"兩百塊"指得是很久很久以前的一個諧星 : 他是那時許多綜藝節目裡很受歡迎的丑角 : 有一陣子他還蠻紅的,什麼節目都看得到他 : 他好像有一點智能不足,節目裡永遠看起來都傻傻笨笨的 : 所以電影配國語版時,才會用當時台灣人熟悉的兩百塊來翻譯 [原文恕刪] 其實當年200塊的出道有點莫名其妙.... 當年的綜藝節目很喜歡演一些詼諧短劇 (通常都很冷..) 200塊就是裏面一個臨時演員.... 但是因為有一點矬矬的.. 在一次的短劇中.... 他沒有跑好他的龍套....該離場時未離場還待在舞台上... 當時有一個大牌的主持人(也在該短劇中演出) 就即興演出和另一個演員說... "這個200塊的怎麼還沒走" (200塊是臨時演員的酬勞) 從此200塊就成為他的藝名.... 其實他完全沒有演藝人員該有的天份 只是純粹傻傻憨憨的.... 所以等到大家看膩就慢慢的落沒了..... 嗯..這是個很老的梗..那集綜藝節目我剛好有看到... = = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.55.186