推 haleytll : 推一個翻譯07/20 22:51
※ 編輯: fang2357 (218.161.32.82 臺灣), 07/20/2019 22:53:00
→ fox40114 : 最後阿嬤講的翻成「這樣才不會被你們拐走」比較貼 07/20 22:56
→ fox40114 : 近 07/20 22:56
推 starbooks : 推翻譯 07/20 23:34
推 proger : 台積電外找XDD 07/20 23:44
推 H6MP6 : 推一個翻譯Q.Q 07/21 00:08
推 mark0204 : 07/21 00:29
推 ilinOe0 : 推翻譯 香港人不是全部自懂 第一篇看了一點就放棄 07/21 00:32
推 gjo3au4wl6 : 推,其實打一般國語腦中也可以自己翻譯成台語發音 07/21 02:38
→ gjo3au4wl6 : 刻意打正規台語字真的看不太懂 07/21 02:38
→ gjo3au4wl6 : 這只是個笨版文不是台語認證考試阿阿阿阿阿 07/21 02:39
推 winnielin28 : 推翻譯,看得懂但看的很累 07/21 04:19
→ Dwccc : 台語根本沒正規文字,根本讓人看不懂,直接打中文就 07/21 07:27
→ Dwccc : 好了。 07/21 07:27
→ chris750207 : 我台語算溜了,我也看不懂...阿!!!因為我根本沒學過 07/21 10:39
推 fantasier : 推翻譯 07/21 12:07
推 cloudwolf : 台語是漢語的分支,用的就是漢字。現在人看不懂 07/21 12:16
→ cloudwolf : 只是不習慣罷了。別再傳台語沒有"字"了 07/21 12:18
推 chaudieuer : 臺語沒正規文字?那難民來台之前報紙全寫火星文? 07/21 13:20
推 lupins : 日治時代報紙有「漢文」版,全漢字,但比日常對話「 07/21 13:26
→ lupins : 文言、精簡」些 07/21 13:26
→ flatfish2717: 別再信某黨那套「台語沒文字、都是台獨學者硬拗」 07/21 17:53
→ flatfish2717: 的那套說法了 07/21 17:53
→ flatfish2717: 台語很早就有字了 07/21 17:53
推 brave98 : 推翻譯,原文完全看不懂 07/21 18:13
推 UDK0821 : 推翻譯 原文看不懂 07/21 21:42
→ UDK0821 : 台語有正規字 不懂別亂說 07/21 21:43
推 nakomone : 台語一直以來都有字 07/22 07:35
→ HKDW : 台語一直都有正規字喔,其實這沒有甚麼好吵的@@ 07/22 09:28
→ HKDW : 粵語也有自己的文字 跟台語一樣:> 07/22 09:29
推 isorange : 台語有正規字好嗎.... 07/22 10:26
→ uxejo : XDDD 07/22 11:55
推 LilyHsu : 台語有正規字啦,不過這種場合這樣用,就少了一點直 07/22 20:40
→ LilyHsu : 觀,看得蠻累的 07/22 20:41
推 candra : 台語有正規字... 07/22 22:16
推 c58264cathy : 哈哈哈哈哈哈 07/22 22:32
推 yongguo : 刻意用不是普羅大眾習慣的台語口語字述事,其實滿 07/23 08:45
→ yongguo : 削減笑點的XD 07/23 08:45
推 xj4bp6ejo3 : 什麼叫台語沒正規文字=.= 07/23 13:16
→ goodzoro : 在座各位都是時代下台文文盲,甚至還有人不知道台文 07/23 19:21
→ goodzoro : ,慘兮兮 07/23 19:21
推 KKyosuke : 如果樓上的台文是指以前那個拼音台文那是真的難讀 07/23 21:53
推 Sonderrr799 : 推笨點哈哈哈 07/24 19:48
推 sartrego : 還真的不知道台文有正規字@@ 07/25 17:45
推 BEAUTY3140 : 原文看不懂,推翻譯 07/26 19:40
推 music741069 : 推... 光看對話就能看懂那篇了 07/27 03:55
推 jhj914 : 只有我看原文的台語很輕鬆嗎……我們家官方語言都 07/28 07:41
→ jhj914 : 是講台語,就算沒學過台語文字,看原原PO的台語也 07/28 07:41
→ jhj914 : 不會很卡…… 07/28 07:41
推 laney : 哈^_^XD 07/28 15:18