看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
外公在12/25過世了 過世當天, 我腦袋抽筋 把殯儀館和焚化爐搞混了 我不是指地點搞混 我說的是,我把整個概念搞混了 就只想到說「哦哦都是燒東西的地方」 於是在接妹妹回家的路上 我就指著焚化爐說 「哦哦原來之後是要送到這裡呀?」 阿公對不起 你的孫子是連蘿蔔和鸚鵡都會搞混的白癡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.170.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1610439383.A.CBA.html ※ 編輯: movingcastle (36.227.170.242 臺灣), 01/12/2021 16:17:33 ※ 編輯: movingcastle (36.227.170.242 臺灣), 01/12/2021 16:20:23 ※ 編輯: movingcastle (36.227.170.242 臺灣), 01/12/2021 16:20:55
Ruruto49 : 我是常常把實驗用的高溫灰化爐說成火化爐... 01/12 16:29
Ruruto49 : 同事都說我是打算把坩堝送到極樂世界逆 01/12 16:30
ballcat : 蘿莉和鸚鵡都會搞混......想成別的東西去了.... 01/12 16:39
k62300 : 我也經常把白蘿蔔跟菜頭搞混 01/12 16:46
cestlaviie : 等等 白蘿蔔跟菜頭不是一樣的東西嗎 01/12 23:34
hodyangel : 你是不是不知道那不是叫殯儀館,而是火葬場? 01/13 00:56
vetvet : 鸚鵡螺跟蝸牛還有菊石也都很像 01/13 01:11
Dwccc : 沒差吧 01/13 07:16
HKDW : 一樓好好笑 01/13 14:44
fivenineone : 推文各種搞混www 01/13 18:52
thewtf : 白蘿蔔和菜頭那邊一樣了 01/13 20:22
thewtf : 菜頭是藝人欸 01/13 20:22
thewtf : 白蘿蔔是蔬菜 01/13 20:22
greywagtail : 應該是英文很像,所以搞混? 01/13 23:57
jumprabbit : 一樓台灣國語 01/14 16:13