看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
今天早上打去早餐店,然後有了以下對話。 「喂?」 「早餐店嗎?」電話那頭生疏的語氣害我懷疑是不是打錯了。 「啊啊啊!對!」 「我要訂早餐,我要一個豬排蛋堡,不要番茄醬。」 「等等,你是誰?」 「我......是誰?」 因為老闆娘從不會問電話或是姓名,都是來到現場直接拿了付錢走人。所以被新店員這麼問我也矇了。想到老闆娘每次都叫我滴底,我只好說:「我滴底啊!」 「哪個滴底?」 「就是每次都點奶油麵,蛋不熟的那個滴底啊!」 「喔喔!奶油麵蛋不熟!」正當我以為店員想起我是誰時,她竟然說...... 「奶油麵蛋不熟,啊要不要飲料?」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.227.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1642136053.A.BA2.html
k62300 : 笨點是滴底嗎? 照音調應該是底滴吧! 01/14 13:48
coyote1314 : 兩種語調都聽過欸 01/14 14:05
gogohell2003: 奶油麵蛋不熟 要改叫 豬排蛋漢堡不要蕃茄醬 了嗎? 01/14 14:23
a100820 : 底迪 01/14 15:11
sunnie5566 : 好像在爆廢看到一樣的文章呢,還想說我點進來過嗎 01/14 15:30
fcz973 : 底迪美眉馬麻把拔 01/14 16:05
lslayer : 所以奶油麵蛋不熟不叫奶油蛋不熟嗎? 01/14 16:10
Joymaybe951 : 滴底比較常聽到欸 01/14 17:30
mk28 : 豬排蛋堡:嗚嗚 01/14 19:11
Mx1720 : 滴底跟底迪都有聽過啊 01/14 21:17
liyu3118 : 所以豬排蛋堡呢XD 01/14 23:21
yebot : 上次看日語youtube才知道滴迪和滴底的不同,前者是 01/15 00:23
yebot : 稱呼,後者是關係(他是我滴底)...有底迪的說法? 01/15 00:23
c22054285 : 樓上可以分享影片連結嗎?想知道兩者的不同XD 01/15 05:09
Hans14 : 日語 ?_? 那不是中文嗎? 01/15 05:42
Dwccc : 笨點是原Po?都知道不是老板娘了,誰認識你啊 01/15 07:25
puAni : 啊你不是點豬排蛋堡嗎? 01/15 13:07
im31519 : 樓上這就是po主想表達的笨點啊 01/15 16:59
yvonneeeee : 有後勁哈哈哈哈 01/15 21:16
yebot : 日語老師是強調重音的重要...講到弟弟是影片2分13 01/15 23:55
yebot : 秒的地方https://youtu.be/4aXnfXhXI7U 01/15 23:55
MatsHummels : 不同意樓上影片稱呼和關係的說法欸… 01/16 18:50
ciplu : 強迫改單喔 XDDD 01/16 19:24
ai031221 : 新來的不會認識誰是滴底啦~ 01/22 15:27