推 farst:火星文翻譯器 google08/14 19:56
推 kuranyi:不懂08/14 19:56
→ Tadnone:看到下一篇 我以為速度這麼快 不過我承認 我完全看不懂... 08/14 19:56
推 bugloved:最好是看的懂 柯南 解答拿出來08/14 19:57
推 guaaz:應該是在說我好帥08/14 19:57
推 loloman:看的出來你有難言之隱,因為你打的我都看不懂08/14 19:57
噓 ha11:懶的解 就是亂碼,和wow有關嗎08/14 19:58
→ wzmildf:請解釋跟WOW的關連...08/14 19:58
→ maxky:跟輸入法有關係嗎?08/14 19:58
噓 prover:維大力?08/14 19:58
→ loloman:/水桶08/14 19:58
噓 relaxinrelax:義大力?08/14 19:58
噓 meishan31:.08/14 19:58
噓 GhostInShell:..08/14 19:59
→ maxky:同一個符號應該代表同一個字?08/14 19:59
→ ishiki:流氓兔不待西斯板 跑來WOW PO這個....08/14 19:59
噓 worldtree:這啥08/14 19:59
噓 taco20:這跟上傳自拍圖又上密碼有啥差別08/14 20:00
噓 lovingyou:你就認了吧08/14 20:00
→ ianwallace3:我論這篇被噓爆的可能性08/14 20:00
推 SmallSwing:鬧版08/14 20:00
→ SmallSwing:夭壽沒需到08/14 20:00
噓 iwcuforever:認命吧你 08/14 20:01
→ zooxalju:這是啥鬼= =08/14 20:02
所以你仍舊堅持這套暗碼,奇怪脫序的文字是大家所該跟你共有的默契嗎?
我的確沒看過這種東西,當下我搜尋了火星文翻譯機,也嘗試過翻譯。
因為我一開始認為這是不是外掛或是買賣帳號的可能性,否則何必如此神秘還要私下
詢問? 然而或許是操作有問題,我嘗試了非常多次只翻出一堆亂碼。
上篇文章所附的翻譯也是我請別人協助我的,那請問到這種地步是不是的確影響到
版面的易讀性與可讀性? 而底下的推文反應是不是也證實了此文嚴重妨礙到閱讀?
沒錯,板規的確沒有條列出火星文這條規定,然而第一篇回文我已經提過了,就是為了防
止鑽漏洞的狀況發生才留給板主決定與判斷的空間。
並不是因為我沒看過所以刪文,我看的懂就不用刪。大家用的BL LM等等用語
難道我會看不懂? 而是身為板主必須維護版面的討論風氣與方向,提供給板友一個良好
的討論環境是板主的職責,今天假若每個人都用自己編寫的一套編碼軟體來用密碼
發表文章再加上一句想看懂私底下問我,那這個看板可讀性何在?
你的文章,很明確的是蓄意使用不利於閱讀,而且嚴重妨礙理解的奇特編碼來發表,
因此我以妨礙板面為由以鬧板處理,這我在第一篇回文也提過了,現在又跑來跳針
板規二沒有規定不得使用火星文。
這套語言或許你很熟悉,但是很抱歉顯然不是大眾所熟知的一套系統,造成大眾閱讀與
理解上的困難,是事實。在其他地方要怎樣和別人使用這種文字是個人自由,就算你跟別
人聊天狂用BL LM 426等用語我也管不到,但是到公眾版面發文還是希望能以大家便於閱讀
為前提。
--
世界は美しくなんかない。そしてそれ故に、甚隽瞗C
─The world is not beautiful; therefore it is.─
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.69.200
※ 編輯: wzmildf 來自: 122.121.69.200 (08/15 05:13)