看板 Suckcomic 關於我們 聯絡資訊
#1FcysBJq [亂吐] 古味直志,你到底怎麼了「偽戀」
alex55555:作者欠你錢嗎 = = 一直宣導這部老梗連發遲早腰斬 04/28 19:40
#1Fd0hehB [亂吐] 台灣的翻譯讓我很肚爛喔喔喔!!!
wxes50608:出包原文有取 trouble 的諧音 翻出包才是巧妙的譯名04/28 23:24
b00668880:因為惡靈古堡第一代是在古堡裡無誤啊04/28 23:30
b00668880:翻譯的沒想過會出到這麼多吧04/28 23:30
weshiao:To LOVEる在日文跟trouble諧音 翻出包也不是不行啊04/29 00:08
Asicschung:海賊王改名字是因為大然版權問題,跟棋靈王改棋魂狀況04/29 00:15
Asicschung:一樣04/29 00:16
#1Fd24cdZ R: [亂吐] 台灣的翻譯讓我很肚爛喔喔喔!!!
Nagasumi:出版商為了吸引小朋友 當然要取比較平易又帥氣的名字 04/29 13:37
Nagasumi:像火影忍者取名叫旋渦的話 會讓小朋友不會想去碰04/29 13:39
Nagasumi:總比某星X迴路X斷器好多了04/29 13:39
以[亂吐]作為標籤的文章禁止護航,包括指正錯誤或是舉例解釋在內。因此 alex55555 wxes50608 b00668880 weshiao Asicschung各警告一次。 Nagasumi比爛護航,警告兩次。 警告達三次將會被水桶一週,請注意。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.103.4
Apple0230:才過半天耶 真棒 04/29 14:30
synparabola:#1Fd0hehB 嗯...亂吐XD 04/29 14:50
iamgyfan:呵呵 04/29 15:08
misy4ru3:...我可以接受亂吐的時候有理由薄弱吐文,畢竟這種見人見 04/29 16:36
misy4ru3:智(仁...打錯),可是錯誤就太扯了,還整篇一堆...囧。 04/29 16:37
misy4ru3:不過再講下去就換我被警告了XDD 04/29 16:38
yao7174:如果你會忍不住想要吐嘈或指正錯誤 亂吐的最佳解是別看 04/29 16:41
Sechslee:尊重一下很難嗎? 都掛亂吐了還硬要指正 04/29 16:52
a502152000:雖然開大絕叫人不要看文不太好 不過亂吐最好直接別看 04/29 16:54
freely10469:亂吐本身吐錯是"不可以"指證的,還是可以? 04/29 16:57
freely10469:不然好幾篇推文都很微妙~ 04/29 16:58
Sechslee:叫亂吐就沒有所謂的"吐錯" 指正視為護航 04/29 16:59
freely10469:#1Fd0hehB 台灣的翻譯 那這篇的推文非常......... 04/29 17:01
Apple0230:都叫亂吐了啊 這種魚鉤還會上鉤XDDDD 04/29 17:02
misy4ru3:餌看起來很好吃嘛XDD 04/29 17:06
qsx889:年輕人終究是年輕人 04/29 17:36
Apple0230:這就是太年輕所犯下的錯誤XDD 04/29 18:13
whatai:亂吐不能指證 就算說1+1=3旁人都不能指證 04/29 19:01
mybaby520:所以才叫亂吐啊~ 每個月月底 看到[亂吐]分類文章請自重 04/29 19:13
Apple0230:這次的漫吐還真多人.... 04/29 20:12
Apple0230: 亂 04/29 20:12
D49361128:潛水潛到直接溺死在水裡才是王道 04/29 21:18
satheni:其實我一直覺得第一個沒啥護航成分說... 04/29 22:09
sing129:我就說了吧...... 05/06 17:17