推 flyfeather92:經過原PO強大的解釋 我也看懂了!! 11/09 01:16
推 gunship:中文真的很深奧 (嚴肅) 11/09 01:32
推 synparabola:真是博大精深(正色) 11/09 02:21
推 euphoria01:SOGA!!!!!!! 11/09 02:36
→ euphoria01: 但這和哲學有甚麼關係....ORZ 11/09 02:37
推 fff417:我原文有看懂 你這句"是代名詞還是第一人稱"我看不懂@@ 11/09 02:49
→ r02182828:制服美少女 制服 美少女 11/09 05:54
→ arcanite:我只知道制服少女(逃 11/09 08:20
→ SCLPAL:第一人稱"動作":壓制的制服 還是是指像學生穿的制服 ??XD 11/09 11:28
推 adware0105:就算是動詞還是沒有美少女阿... 11/09 15:26
→ SCLPAL:中文不是說"書中自有顏如玉嗎" 阿阿,中文萬歲 囧 11/09 15:28
推 daredodo:制服美,少女 11/09 16:47
推 allesvorbei:制服美,(但)少,(有)女 11/09 16:49
推 zhenyuan:為了避免誤會通常我都寫制伏.. 11/09 17:10
→ o07608:字伏 11/09 18:16
推 feena:其實應該是「書中有女顏如玉」 11/09 20:12
推 arashi0faxst:說到那個制服美少女,森生真実有一部作品翻成制服美 11/09 20:30
→ arashi0faxst:少年,而主角們讀的學校沒有制服,於是我想東立一開 11/09 20:31
→ arashi0faxst:使就看透這本漫畫的屬性:(主角(男))制服(動詞)美少 11/09 20:31
→ arashi0faxst:年(千尋)...這部其實是大和馴服千尋的故事對吧... 11/09 20:33
→ oj113068:這不叫迴文啦...就同音字= = 11/10 02:30
推 Ebergies:幹我突然看懂了,兩個遊戲都是人嘛 xDDD 11/10 20:42