看板 SuperHeroes 關於我們 聯絡資訊
我來提一下女性角色這方面好了 其實原文裡 Supergirl和Superwoman Batgirl和Batwoman Hawkgirl和Hawkwoman 都是有差別的 可是翻成中文 常常都會通通變成女超人.蝙蝠女.鷹女... (CN正義聯盟Supergirl翻成超少女 這應該是近幾年的事吧 以前好像都直接稱為女超人 算是有進步了) --- 還有 英雄們的名字中兩個名詞之間有沒有空格.有沒有一橫 或前面有沒有加"the" 嚴格來說其實都是有差別的喔 --   「媽媽!媽媽!你看!卡車搭公車耶!」   「喔天啊!噓!小孩子不准看!……嘖嘖,賽博宙人還真是大膽啊……」                            --美國公路上因油價上漲而造成的浪漫誤會 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.164.14
usemane:推簽名檔 06/11 20:43
TX55:簽名檔... XDDD 06/11 21:00
XZXie:以後可以翻成超蘿莉、蝙蝠蘿莉、鷹蘿莉 06/12 08:09
hougzou:其實... 和在一起翻成超女去參加歌唱比賽最直覺了! 06/15 14:02