看板 SuperHeroes 關於我們 聯絡資訊
嗯...看板上沒人提到角色翻譯 "靈絲、夜梟、變臉羅夏、曼哈頓博士、智謀者以及笑匠" 這到底算好還是不好呢... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.170.240
luciferpku:你也只好認命~ 02/21 01:53
grafishbanet:我覺得 除了靈絲以外 其他都還好 02/21 01:59
grafishbanet:智謀者應該也是照劇情翻譯的吧 02/21 02:05
tazchao:Ozymandias跟Rorschach應該只要音譯就好了... 02/21 04:44
tazchao:不過靈絲感覺還OK 02/21 04:44
showerr:詭絲!? 02/21 10:31
showerr:笑匠翻得不錯 02/21 10:31
grafishbanet:我比較好奇的是Ozymandias到底怎麼發音= =+?? 02/21 11:42
grafishbanet:變臉羅下應該是怕台灣觀眾不知道他有什麼能力吧?? 02/21 11:43
grafishbanet: 夏 02/21 11:43
FukadaKyoko:我怎麼覺得喜劇演員比較好 QQ 笑匠真老氣 02/21 12:02
kolling:智謀者以及笑匠....不太妙啊 02/21 12:32
Yenchin:"笑匠" 支持者, 變臉羅夏則太嚕唆, 智謀者則不必要 02/21 13:12
luciferpku:智謀者的發音應該是"奧茲蠻迪亞茲"這樣~ 02/21 13:41
fallengunman:"智謀者"沒有把他"帝王"的感覺譯出來...。 02/21 16:19
fallengunman:咦我覺得變臉羅夏還不錯呀~ 笑匠也是~ 02/21 16:20
grafishbanet:好吧~ 至少智謀者沒有翻成智多星= =+ 02/21 16:34
showerr:我覺得"笑匠"比較貼近曼哈頓對他的描述..... 02/21 20:44
Naomm:推...至少沒有智多星.......>.< 02/22 11:52
greatest5566: 智多星: 唉呀呀 02/22 21:55
grafishbanet:樓上指的是金剛戰士嗎?? 02/22 22:25
grimdance:加變臉感覺有點囉唆,智謀者感覺很弱,沒辦法和法老連結 02/23 00:25
grimdance:忽然想到,不過演Ozy的演員看起來就太年輕了也撐不起來 02/23 00:31
grimdance:帝王的感覺...很難想像他大喊I did it的樣子 02/23 00:31