看板 SuperHeroes 關於我們 聯絡資訊
第一章中,羅夏去見Veidt時,Vedit說自己不過是個:over enthusiastic PR men over enthusiastic不難懂,簡單說就是過度熱衷的、過於熱情的 有問題的是後半:PR men。 有人知道這個詞的正解是什麼嗎... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.243.153
MagusLuLu:PR,public relations,公關。(但不是特種行業的意思喔) 11/09 21:47
cerevisiaes:http://www.thefreedictionary.com/PR+man 11/09 21:47
cerevisiaes:又稱"press agent",就是"公關" 11/09 21:48
cerevisiaes:http://en.wikipedia.org/wiki/Press_agent 11/09 21:48
cerevisiaes:受雇於名人或機構,幫他們應對媒體與包裝公眾形象的人 11/09 21:55
ji3g4up6m3:形象顧問? 11/09 22:13
askamow:遇到字典所查不到的特殊名詞時,別忘了google這個好朋友:P 11/09 22:36
kee32:有看慾望城市就知道這工作是幹嘛的(samantha就是PR) 11/10 09:03
arrakis:打點公共關係(對外所有組織與個人交情)的人啦... 11/10 22:15
t1329kimo:代言人? 形象公關? 11/10 23:34