看板 SuperHeroes 關於我們 聯絡資訊
基本上我也只知道四個而已 少年正義聯盟(Young Justice) 最近的第十集 故事發生在台北 結果 http://imgur.com/tC1MIs.jpg
台北叛店 再來幾年前的 全明星超人(All-Star Superman) 雷克斯路瑟真不愧是天才竟然能看懂這份報紙 http://i.imgur.com/Mu7eU.jpg 換漫畫 Red Robin Tim代替布魯斯企業到香港出任務 http://i.imgur.com/E3nbi.jpg 這是甚麼特殊服務啊//// Nighwing Dick對上某實驗室 他把冠軍媽媽劫出來後 冠軍媽媽說的那句 http://i.imgur.com/vqYBZ.jpg 可是這句破中文把好好的溫馨場景都毀了啊!!! 那還有其他有名的中文Bug嗎? (我找到的好像都是DC的...汗 -- ◢▇▇▇▇▇▇In brightest day, ▁▂▂▁ in blackest night, █ █No evil shall escape my sight █ █ Let those who worship evil's might, ◥▇▆▆▇◤ Beware my power...▁▁▁▁▁▁ Green Lantern's light! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.242.5.107 ※ 編輯: Pietro 來自: 111.242.4.237 (06/19 07:05)
TX55:叛店wwww 提姆公鴨XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 06/19 10:12
TX55:雖然不是中文,但我是記得New Avenger到日本時 所有字都是 06/19 10:12
TX55:長得很像日文的火星文... 06/19 10:12
Pietro:thx 06/19 10:27
TX55:嗯嗯 不客氣唷^^ 06/19 11:50
fon0202:我記得batman beyond的片頭畫面也出現過意義不明的中文字 06/20 00:31
qn123456:Iron Man Hypervelocity好像也不少,但沒看到有錯 06/20 01:12
sakurajy:DC編輯請勿相信goole翻譯啊(大笑)M家中文不是寫的很糊 06/21 03:02
sakurajy:就是用到也沒太奇怪(反而會覺得那裡寫中文對嗎?) 06/21 03:03
sakurajy:之前New Avengers Wong進到大宅行李上的牌子就是寫著:  06/21 03:04
sakurajy:行李的中文,只是在行李箱上寫行李要幹嘛XDDDDDD 06/21 03:04
Pietro:http://i.imgur.com/jqGmH.jpg 剛剛GOOGLE找到這張 06/21 03:58