看板 SuperJunior 關於我們 聯絡資訊
關於晟敏音樂劇連署書的翻譯 避免翻成韓文在我們看不懂的情況下會產生誤解 所以連署書決定只翻成英文 為了快速處理這件事 我(很懶惰的)直接貼上Google翻譯的結果上來給大家修改 雲端硬碟連結: http://ppt.cc/JO2P 點進去直接編輯就可以了(點進去文章下面有中文版讓大家看) 有什麼問題再麻煩大家提出來~ 對用詞有什麼想法可推文討論 謝謝各位老婆~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.29.247
Devin32:權限要開放喔~ 12/19 23:52
kiki510:英文無能 請大家多多幫忙 12/19 23:54
saterr:(不是很會用XD)開了 謝謝D大 12/20 00:00
missday126:英文無能+1 其實修改中文聯署書的時候也無能...(哭 12/20 00:12
Charmaine16:真的是修起來才覺得好難...好多字不會翻 T^T 12/20 00:14
saterr:修了前兩段(但我不確定"走更長遠的路"google翻對不對XD) 12/20 00:40
saterr:我英文也很普通 有錯誤大家就直接修掉吧 12/20 00:43
saterr:大家修完順便推個文 說修了哪幾段喔~ 12/20 01:01
bearsmalleye:英文版的什麼時候要?我是教英文的(說出來好心虛XD)可 12/20 01:41
bearsmalleye:以幫忙修文法,只是要到星期日當天才有時間,想知道 12/20 01:41
bearsmalleye:這樣會不會來不及@@ 12/20 01:41
saterr:是老師~~那可以請你星期日幫忙修 或看整篇有什麼問題嗎~ 12/20 01:56
saterr:沒訂什麼期限 總之也要修完才能送出 12/20 01:56
saterr:請大家這段時間 有時間就一點一點修正 12/20 01:57
ppmon0911:http://ppt.cc/fh1b 我不是英文系的也不常寫英文信 大概 12/20 02:10
ppmon0911:修了前兩段也換了一些詞語 但差不多意思 如果可以的話就 12/20 02:10
ppmon0911:用吧 12/20 02:10
kiki510: ELF真的什麼都要會啊… 12/20 02:12
bearsmalleye:OK!!!這樣我就安心了 希望到時候可以幫上大家XDD 12/20 02:13
irnbo:英文無能,謝謝幫忙的老婆推 12/20 09:00
em36:我也教英文的 我也來幫忙看看 12/20 10:37
em36:我也很心虛... 12/20 10:42
maggie777:http://ppt.cc/Cf4C 我不是老婆,只是個很雞婆的大師弟飯 12/20 11:49
maggie777:背景就是..住在國外很長一段時間的人,基本上是整個重寫 12/20 11:50
maggie777:意思對比較重要,可以參考看看 12/20 11:51
maggie777:寫歸寫,但我個人認為這動作似乎主辦不會理會,唉 12/20 11:54
kiki510:謝謝 777大!! 我也覺得不會理會 可是總比完全不發聲好 12/20 12:04
amy779414:至少為自己發聲了..總比什麼都不做默默的被當傻子好... 12/20 12:06
vivahou:感謝777大人~ 12/20 12:10
kjkkkkt:感謝777大 12/20 12:13
hcarly:謝謝777大 主辦根本釣出不少英文強者 12/20 12:16
hcarly:主辦完全裝死 再回頭看他聲稱"盡力"爭取音樂劇公演真是諷刺 12/20 12:18
bboy0223:謝謝777大 12/20 12:22
KERABOYS:感謝爲這件事發聲集思出力的每一位 12/20 12:59
evaartist:謝謝777大 但至少我們發聲了 總比什麼都不說好 12/20 13:03
rainhyuk:感謝777大大~~~~"我不是老婆"這句話好可愛>//< 感恩~~ 12/20 13:37
charmed7511:感謝777大^^ 12/20 13:49
Gelala:感謝777大 ^ ^ / 12/20 14:41
missday126:777大~~我們都是一家人沒有關係^^ 謝謝你 12/20 16:45
sinim:感謝爲這件事發聲集思出力的每一位+1 ELF真的都好有才! 12/20 17:17
michelle2002:感謝願意付出的大家~ 12/20 18:38
saterr:感謝777大 幫了大忙!(第4段第一句可以強調一下票價"種類") 12/20 19:51
MEME724:感謝辛苦所有幫忙這事的人,不管有沒有成功,至少我們努力作 12/20 20:22
MEME724:哦^^ 12/20 20:22
saterr:請問一下大家 覺得要怎麼給韓方和日方 12/20 20:24
bear410255:感謝777大和所有幫忙此事的人~英文沒很好但也看了一下b 12/20 21:18
evaartist:我覺得要先寄e-mail吧!要先找找主辦的官方信箱 12/20 21:58
shinwan:777大好厲害!也辛苦共同購思聯署的大家! 12/20 22:06
Devin32:同時mail給日韓方, 設個讀取回條~ 然後再CC給SM? 12/20 22:38
Devin32:SM應該會轉告給敏敏吧? 12/20 22:38
hcarly:寄mail也要 但紙本也需要 不要留下"沒收到"的可能性 12/20 22:45
saterr:那就訂下周一寄出連署書中文+英文版電子檔給日本和韓國 12/20 23:03
saterr:請大家繼續修翻譯 和找找日韓主辦的官方信箱 12/20 23:04
kiki510:我星期一才會去印,可以星期二寄嗎? 12/21 03:06
kiki510:留言我是screen然後排版,每一頁留言需要排10幾張版,所以 12/21 03:08
kiki510:還在努力中! 12/21 03:08
jingyen:感謝777大大 12/21 19:12
saterr:主辦官方信箱好難找 12/21 23:04
saterr:給日韓方也需要連署書+完整留言嗎 還是連署書中英文版就好 12/21 23:05
bboy0223:我覺得附完整留言可能會增加可信度(雖然不一定會看完但只 12/22 00:43
yihchii:日本官網有提到一個,但不知道是不是就這個@@ 12/22 00:52
yihchii:hello@summer-snow.jp 12/22 00:52
saterr:恩那就附完整留言 12/22 00:53
saterr:y大那個是信箱嗎 12/22 00:55
yihchii:是信箱,也找不到其他的了 12/22 00:57
saterr:好喔 謝謝y大 12/22 00:59
Devin32:信箱好難找 = = 12/22 04:24
saterr:http://t-onkyo.co.jp/index.php/inquiry 日方的聯繫方式 12/22 14:51
saterr:t-kaiin@t-onkyo.co.jp 這好像是信箱 12/22 14:52
saterr:韓方公司(EUNHASU Entertainment) 我還找不到信箱 12/22 14:53