→ waynedd:米迦勒沒在聖經裡出現唷?? 11/26 01:57
推 ojisama:米迦勒就是麥可不是嗎?我記得那是翻譯問題....o.o 11/26 02:06
推 oldenough:其實是發音問題啦 Michael在聖經本來就不是以英文發音 11/26 02:31
→ TX55:(小聲) 因為打麥可不用選字... XD 11/26 07:04
→ waynedd:XD..抱歉..因為都只聽過中文米迦勒..不知道原來是翻譯問題 11/26 13:12
推 rick65134:事實上 Michael的發音唸成麥可 本來就是很不合邏輯的事 11/28 18:09
→ TX55:會變成"麥可"可能是在傳的時候因為地域語言不同而發生的變化 11/30 15:50
→ TX55:吧,類似Helena/Jelena/Yelena的情況@@ 11/30 15:51
→ mohiwa:應該是因為字母通用.各文化的拼音和發音不同才變成這樣的 12/01 03:05
→ mohiwa:像John.原文的發音應該跟"約翰"相近.但英文發音就變了 12/01 03:06
→ mohiwa:英文的w發音是[w](唔)但波蘭東歐一帶的發音是[v](ㄈ) 12/01 03:07
→ mohiwa:所以應該是字母通用。但各文化對該字母的發音有差異 12/01 03:08
推 mohiwa:這種情況在英文和法文之間也常出現…我當初學法文的時候就 12/01 03:09
推 mohiwa:快被搞死了……一直被英文字母影響 12/01 03:09
推 AndGuideHer:我看過最目瞪口呆的例子: John = Juan = Ivan 12/01 07:09
→ ilysano:還正想講 樓上快一步XD 跟我朋友說John=Ivan時他們都大驚 12/01 10:49
推 jingkis:推推 想找找看這本!!XD 12/11 21:33