※ 引述《eroca (停頓許久)》之銘言:
: ※ 引述《nimo (深藍裡的潛水夫)》之銘言:
: : 上課時老師說的兩個臺語詞彙的漢字寫法。
: : 一、請裁(chingˋ tsaiˋ)-隨便。
: : 這個詞本來是客氣自謙的口吻…
: : 人家請客,問你要吃什麼?
: : 你回答:「請裁…」(chiaNˇ tsaiˊ)
: : 是表示客從主便,由你定奪之意。
: : 老師解釋後來有許多羅漢腳不識字發音又不標準…
: : 每每將此字誤用,才以訛傳訛將原意襲奪為今日的輕慢語氣。
: : 二、連鞭去(liamˊ mi kiˋ)-馬上到。
: : 表示馭馬操鞭飛馳而至,不敢怠慢之意。
: 滿有趣的,還有嗎?
喔 我還知道一個
斟酌(jim jo˙)(我不會拼音啦)--仔細的意思
本來做事要仔細就是要各方面斟酌
才不會有錯誤的發生
(我是聽我高中國文老師說的 其他的我忘了)
--
我可以牽妳的手嗎?(Y/n)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.119.196.97