閩北語以福州為代表,跟閩南的漳泉潮語截然不同,
所以”語言學上”用”閩南語”統稱漳泉潮三語..
這三種語言當然不只在原鄉使用,
粵語在東南亞還有美洲也廣為通用,仍然稱為粵語..
閩南語如果稱為”福佬話””河洛話””鶴佬話”也可,
”台灣閩南語”簡稱為”台語”我個人認為是方便起見,也代表部分事實,
台灣的漳泉混合語跟閩南的混合語也有所不同,可順便區別..
”台語”如果要同時代表”台灣閩南語””台灣客家語””台灣國語”
”台北國語””原住民語”等多種語言,恐怕使用不便,
加上”台語”比”閩南語”簡便好使用,所以大家公認”台語”指的是
使用人口最多的”台灣閩南語”...
我認為”閩南語”並沒有貶意,”台語”也不算惡意排斥客語的用詞..
我自己是客籍人士,接受”台語”這個詞,不過很多客籍人士還是頗討厭這個詞..
--
--
Urah, hanevel, v'chinor!
A-irah shahar!
琴瑟啊,覺醒吧!
吾將喚醒清晨!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.48.232