※ 引述《blissY (花生粉)》之銘言:
: 真的很怪耶
: 我看美國影集 居然也會說it is cold!
: 狀況就是我們說人家很冷的那種狀況 不是天氣冷啦
: 難道..."很冷"英文也會這樣用嗎?
: 還有還有
: 要請教未來的英語教育界精英和外文系台柱
: 要怎麼加強文法啊 真是傷腦筋耶
在英文中,
有一句片語"leave someone cold"
It means that sth does not excite or interest you at all.
Therefore, in verbal English,
I think it's possible for English speakers to describe sth or sb "cold" to
imply the situation.
This usage should be very popular nowadays since I have heard it several times
in Canada.
However, it's interesting that Janpanese and Korean use this usage, too.
Maybe this usage is universal now ^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.213.97