看板 TFG02Jing 關於我們 聯絡資訊
古典學出身的青年英國老師,懷著忐忑心情,第一次踏進台大教室。一位學生上前說,這 班是外文系的課。在座我等皆感疑惑。外文系的說:這學期第二次了,學校排教室又重疊 ! 我以為我聽錯了。但我沒聽錯。 英國老師是新來的,自然退讓,他的學生,自然一起退讓;經助教和校方幾番交涉,終於 敲定,於是,我們和一頭霧水的不懂中文的老師,從校園此岸走到彼岸,整個過程浪費了 半個多小時。 從燈光明亮的大樓換到破爛又狹窄的共同教室,身著西裝的老師(領帶是經典英式藍色) 踏入教室,說“雖然我在台灣已經四年了,這種氣候很習慣,但這是我第一次在沒有冷氣 的教室授課,所以你們很可能看到我在課堂上被炎熱融化。”(天哪,我竟然笑了)。 國立大學沒冷氣很正常,但接下來的時間裡,我雖非陳維昭,卻實在為他感到不好意思: 電風扇將講義吹得滿天飛,炎熱伴著為說出標準英語而需用力咬字,但又怕同學聽不懂而 要一而再而三多費唇舌解釋字詞意義的老師,就這樣,每彎一次腰撿講義,就得對同學說 一聲“抱歉”。 轉頭張望了一會,“真抱歉,我以為你們的教室是數位的,因為之前系上人員跟我說台大 每間教室都有電腦。現在看來,我似乎沒法放映我的圖片了。”熱心同學解釋,“您必須 自己去借投影機或電腦來放映,學校有設備。”“真是太好了,非常謝謝你,原來我可以 去借。”不知為何,我又感到一點歉意。我彷彿已經看到一位英國紳士一手提著公事包, 一手扛著投影機和手提電腦設備,滿身是汗的走進教室,然後再準備迎接接下來的體力測 驗。 講到課程書目,他說,“我不確定(指指圖書館的方向)這是否為台灣最好的大學圖書館 ,可是應該算是不錯的了。但是我去翻了一下,這裡我們需要的一些資料,如大英百科全 書和一些權威的外文圖書等,你們的版本都是比較早期的版本,呃..但對你們還是會很實 用的。”我不禁想起,上回我找一本華裔美國學者的知名著作,能找到最新的原文版本竟 是1970年的,真是太強了,香港出版社前年出這本書的中文版,還是採用2000年的版本。 下課前,老師說,“我不清楚你們的英文程度如何,鑑於我的中文如此可悲,課堂全以英 文進行,包括考試的寫作。我相信你們的英文程度在一般學生之上,所以如果你們有不太 適應的地方,請跟我建議。如果你的英文真的不行,你可能沒辦法修我這門課。真是抱歉 ,我才剛來,對這裡很多事情都不大懂,我自己中文很差,學校人員的英文似乎也不大好 ,所以我要是哪裡不合規範,請你們告訴我,不要見怪。” 這老師希臘史教得這麼有趣,我真不希望他待了一年就回世新。 -- Siempre pienso en ti--Mi Pais. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.229.219.240
sky5511:看起來他的中文挺不賴的呀 推 140.119.73.96 09/17
pemberley:我好想上這課…… 推 218.32.228.252 09/17
Faride:已經被我翻成中文了,DEAR.. 推 61.229.224.131 09/17
sky5511:哈哈哈~~原來如此XD 推 218.160.53.180 09/18